Флоубустер тип ABS SB 900 до 2500

Размер: px
Започни от страница:

Download "Флоубустер тип ABS SB 900 до 2500"

Препис

1 Флоубустер тип ABS SB 900 до BG bg Ръководство за монтаж и експлоатация

2 Ръководство за монтаж и експлоатация (Превод на Оригиналните инструкции) за ABS ускорители на потока SB 931 (50/60 Hz) SB 1221 (50/60 Hz) SB 1621 (50/60 Hz) SB 1821 (50/60 Hz) SB 932 (50/60 Hz) SB 1222 (50/60 Hz) SB 1622 (50/60 Hz) SB 1822 (50/60 Hz) SB 933 (50/60 Hz) SB 1223 (50 Hz) SB 1623 (50/60 Hz) SB 1823 (50/60 Hz) SB 934 (60 Hz) SB 1624 (50 Hz) SB 1824 (50/60 Hz) SB 1625 (50 Hz) SB 1825 (50/60 Hz) SB 2021 (50/60 Hz) SB 2221 (50/60 Hz) SB 2521 (50/60 Hz) SB 2022 (50/60 Hz) SB 2222 (50/60 Hz) SB 2522 (50/60 Hz) SB 2023 (50/60 Hz) SB 2223 (50/60 Hz) SB 2523 (50/60 Hz) SB 2024 (50/60 Hz) SB 2224 (50/60 Hz) SB 2524 (50/60 Hz) SB 2025 (50/60 Hz) SB 2225 (60 Hz) SB 2525 (50/60 Hz) SB 2026 (60 Hz) SB 2226 (60 Hz) Запазваме си правото на технически промени! 2

3 Съдържание 1 Общи положения Въведение Използване по предназначение Експлоатационни граници на ABS ускорителите на потока Области на приложение на ABS ускорителите на потока Разшифроване на типовите обозначения на SB Tехнически данни Технически данни за 50 Hz Технически данни за 60 Hz Габаритни размери Фирмена табелка Безопасност Транспортиране и складиране Транспортиране Предпазители за транспортиране Защита от влага на захранващия кабел на двигателя Съхранение на агрегатите Описание на продукта Описание/Проверка на двигателя Конструкция Работа на честотните преобразуватели Монтаж Варианти за монтаж Монтаж на основата Монтаж на куките за хващане Проверка на системата за съединение Монтаж на перката Монтаж на обтяжката Присъединяване към електрическата мрежа Стандартна електрическа схема за присъединяване на двигателя, диапазон на мрежовото напрежение V, 50 Hz/460 V, 60 Hz Полагане на жила Контактор (опция) Проверка на посоката въртене Промяна на посоката Включване на контрола на уплътнението в управляващото устройство Пускане в експлоатация Поддръжка

4 1 Общи положения 1.1 Въведение Това Ръководство за експлоатация и монтаж и предоставяните в отделна книжка Инструкции за безопасност за продукти Sulzer тип ABS съдържат основни инструкции и указания за безопасност, които трябва да се съблюдават при транспортиране, сглобяване, монтаж и пускане в експлоатация. Поради тази причина тези документи трябва предварително да се прочетат внимателно от монтажиста и компетентния специализиран персонал и винаги трябва да са на разположение на мястото на експлоатация на агрегатите/съоръжението. Указанията за безопасност, чието неспазване може да застраши хората, са отбелязани с общ символ за опасност. Предупреждението за електрическо напрежение е обозначено с този символ. Предупреждението за опасност от експлозия е обозначено с този символ. Указва указания за безопасност, които, ако не се спазват, могат да застрашат агрегата и неговото функциониране. УКАЗАНИЕ Използва се за важни информации. Указанията на фигурите, напр. (3/2) указват с първата цифра номера на фигурата, а с втората цифра - номерата на позицията в същата фигура. 1.2 Използване по предназначение ABS агрегатите са конструирани съгласно съвременното ниво на развитие на техниката и общоприетите правила за техническа безопасност. Въпреки това неправилното използване може да застраши живота на потребителя или на трето лице, респ. да доведе до повреда на машината и друго имущество. ABS агрегатите трябва да се използват само в технически изправно състояние, по предназначение и съгласно указанията за безопасност, посочени в настоящоторъководство за експлоатация и монтаж! Всяко друго използване се счита за използване не по предназначение. Производителят/Доставчикът не носи отговорност за щети, причинени от използване не по предназначение. Отговорността за това е единствено на потребителя. В случай на съмнение, преди работа, режимът на експлоатация трябва да се потвърди от Sulzer Pump Solutions Ireland. В случай на повреда незабавно изключете и обезопасете ABS агрегатите. Незабавно отстранете повредата. Максималният брой пускове съгласно спецификацията на двигателя обаче не трябва да се превишава.ако е необходимо информирайте сервиза на Sulzer. 1.3 Експлоатационни граници на ABS ускорителите на потока ABS ускорителите на потока SB 900 до 2500 са на разположение както в стандартно, така и в Ex изпълнение (ATEX II 2G Ex db IIB T4 Gb) при 50 Hz съгласно стандартите (DIN EN 809:2012, DIN EN ISO 12100: , DIN EN : , DIN EN : , DIN EN 60034, IEC : , IEC :2014, DIN EN :2009). Експлоатационни граници: Обхватът на температурата на околната среда е от 0 С до+40 С/32 F до 104 F Дълбочина на потапяне при максимум 20 м/65 фута При дължини на кабела < 20 м/65 фута се намалява съответно и макс. допустимата дълбочина на потапяне! В извънредни случаи е възможна и дълбочина на потапяне > 20 м/65 фута. За това е необходимо писменото съгласие на фирмата-производител Sulzer. С тези агрегати не трябва да се транспортират запалими или избухливи течности! Във взривоопасните зони трабва да се използват агрегати в специално изпълнение! 4

5 За експлоатацията на защитени от експлозия агрегати важи следното: При работа във взривоопасни зони трябва да се уверите, че при включване и при всеки друг вид експлоатация на Ex агрегата, същият е залят или потопен. Други режими на експлоатация, като напр. режим на засмукване или работа на сухо са недопустими. Миксерите с Ex d IIB T4 допуск нямат опционална система за контрол на уплътнението в маслената камера на предавателния механизъм. За експлоатацията на Ex-SB важи следното: Трябва да се уверите, че двигателят на Ex-SB е напълно потопен по време на пускане в експлоатация и работа! Регулирането на температурата на Ex-SB трябва да става с биметално термореле или терморезистор с положителен температурен коефициент съгласно DIN и с пусково устройство, изпитано съгласно Директива 2014/34/EU. За експлоатацията на Ex-SB на честотния преобразувател важи следното: Двигателите са снабдени с устройство за дирекно регулиране на температурата. То се състои от монтирани в намотката температурни датчика (терморезистор с положителен температурен коефициент съгласно DIN ) и пусково устройство, изпитано съгласно Директива 2014/34/EU. Ex машините трябва да се привеждат в действие единствено под или максимум до посочената на фирмената табелка мрежова честота от 50 Hz. Поддръжката на защитените от експлозия агрегати трябва да се извърява от упълномощен сервиз/лица, като се използват оригинални резервни части на производителя. В противен случай Ex удостоверението няма да е валидно. Всички части и размери, отнасящи се до Ex модификацията могат да бъдат взети от отделните сервизен наръчник и списък с резервни части. След намеси или ремонти от страна на неоторизирани за тази цел сервизи/ лица, Ex-удостоверението става невалидно. Следователно, след това агрегатът не може повече да се използва във взривоопасни зони! Типовата табелка Ex (виж фиг. 4b, 4c) трябва да се отстрани. 1.4 Области на приложение на ABS ускорителите на потока ABS ускорителите на потока от серията SB 900 до 2500 са подходящи за смесване, разбъркване и циркулация в комунално-битовите пречиствателни съоръжение и промишлеността. 1.5 Разшифроване на типовите обозначения на SB Хидравлика AAA BB C D Двигател U VVV / W-YY.ZZ Ex Ех изпълнение Обороти на перката [min -1 ] Размер на двигателя Брой на полюсите на двигателя Номинална мощност на перката P 2 [kw] x 10 Двигател на смесителя Идентификационен номер Тип на перката (2 = 2-лопаткова тласкаща перка 3 = 3-лопаткова тласкаща перка) Диаметър на перката [dm] Серия Фиг. 1 Разшифроване на типовите обозначения на SB 5

6 1.6 Tехнически данни Максималното ниво на шума на агрегатите от серията SB 900 до 2500 е 70 db(a). В зависимост от конструкцията максималната стойност на нивото на шума от 70 db(a), респ. измереното ниво на шум може да бъде надвишено. Максимална температура на течността при продължителна работа = 40 C/104 F при потопен агрегат Технически данни за 50 Hz Перка Двигател 50 Hz Тегло Тип на ускорителя на потока Диаметър на перката Обороти Номинална консумирана мощност P 1 Номинална отдадена мощност P 2 Тип пускане: директно (D.O.L) Тип пускане: звезда/ триъгълник Номинален работен ток при 400 V Пусков ток при 400 V Тип кабел Общо тегло [мм] [1/мин] [kw] [kw] [A] [A] [кг] SB ,79 1,4 2,94 13, SB ,71 3,0 6,50 26, SB ,71 3,0 6,50 26, SB ,71 3,0 6,50 26, SB ,71 3,0 6,50 26, SB ,15 4,0 9,00 41, SB ,79 1,4 2,94 13, SB ,79 1,4 2,94 13, SB ,71 3,0 6,50 26, SB ,71 3,0 6,50 26, SB ,88 4,5 10,00 41, SB ,79 1,4 2,94 13, SB ,79 1,4 2,94 13, SB ,71 3,0 6,50 26, SB ,71 3,0 6,50 26, SB ,15 4,0 9,00 41, SB ,79 1,4 2,94 13, SB ,71 3,0 6,50 26, SB ,71 3,0 6,50 26, SB ,15 4,0 9,00 41, SB ,15 4,0 9,00 41, SB ,79 1,4 2,94 13, SB ,71 3,0 6,50 26, SB ,71 3,0 6,50 26, SB ,15 4,0 9,00 41, SB ,71 3,0 6,50 26, SB ,71 3,0 6,50 26, SB ,71 3,0 6,50 26, SB ,71 3,0 6,50 26, SB ,88 4,5 10,00 41, Тип кабел: 1 = F7G x 1,5; 2 = F10G1,5; Стандартната доставка включва немонтиран 10-метров кабел: 6

7 1.6.2 Технически данни за 60 Hz Перка Двигател 60 Hz Тегло Тип на ускорителя на потокаsflb Диаметър на перката Обороти Номинална консумирана мощност P 1 Номинална отдадена мощност P 2 Тип пускане: директно (D.O.L) Тип пускане: звезда/ триъгълник Номинален работен ток при 460 V Пусков ток при 460 V Тип кабел Общо тегло [мм] [1/мин] [kw] [kw] [A] [A] [кг] SB ,04 1,6 2,93 13, SB ,04 1,6 2,93 13, SB ,29 3,5 6,50 25, SB ,29 3,5 6,50 25, SB ,29 3,5 6,50 25, SB ,7 4,6 8,70 41, SB ,04 1,6 2,93 13, SB ,29 3,5 6,50 25, SB ,29 3,5 6,50 25, SB ,04 1,6 2,93 13, SB ,04 1,6 2,93 13, SB ,29 3,5 6,50 25, SB ,29 3,5 6,50 25, SB ,29 3,5 6,50 25, SB ,04 1,6 2,93 13, SB ,04 1,6 2,93 13, SB ,29 3,5 6,50 25, SB ,29 3,5 6,50 25, SB ,29 3,5 6,50 25, SB ,29 3,5 6,50 25, SB ,04 1,6 2,93 13, SB ,04 1,6 2,93 13, SB ,29 3,5 6,50 25, SB ,29 3,5 6,50 25, SB ,29 3,5 6,50 25, SB ,70 4,6 8,70 41, SB ,04 1,6 2,93 13, SB ,29 3,5 6,50 25, SB ,29 3,5 6,50 25, SB ,29 3,5 6,50 25, SB ,70 4,6 8,70 41, Тип кабел: 1 = F7G x 1,5; 2 = F10G1,5 Стандартната доставка включва немонтиран 10-метров кабел 7

8 Габаритни размери ØA D Версия A E L Версия B D Размери на бетонната основа 400/780/1030 мм Ø A B C D E F G Размери на бетонната основа 2050 мм Ø A B C D E F G B C F G Фиг. 2 Бетонна основа Версия A C ØA D 550 E 67 G B L Версия B D Размери на стоманената основа 380/780/1030 мм Ø A B C D E F G F Фиг. 3 Стоманена основа 8

9 1.8 Фирмена табелка Препоръчително е да въведете данните на агрегата във Фиг. 4a въз основа на оригиналната фирмена табелка, така че винаги да са Ви под ръка за справка Type 2 PN 3 SN 4 U N V 3~ max. A P 1N P 2N n Ø T A max. C Nema Code Hmin. DN Q H Hmax. 26 Weight 22 IP68 28 Motor Eff. Cl IN Sulzer Pump Solutions Ireland Ltd. Clonard Road, Wexford. 1 Ireland Hz Легенда Фиг. 4a Фирмена табелка 1 Адрес 15 макс. температура на околната среда 2 Типово означение [единица променлива] 3 на типа 16 Nema Code Letter (само при 60 Hz, напр. H) 17 мин. напорна височина [единица променлива] 4 Сериен номер 18 номинален вътрешен диаметър [единица променлива] 5 Номер на заявка 19 Дебит [единица променлива] 6 Година на производство [месец/година] 20 Напорна височина [единица променлива] 7 Номинално напрежение 21 макс. напорна височина [единица променлива] 8 макс. дълбочина на потапяне [единица променлива] 22 Тегло (без допълнителни аксесоари) 9 Номинален ток [единица променлива] 10 Честота 23 Клас на ефективност двигател 24 Посока на въртене на двигателния вал 11 Мощност (потребявана) [единица променлива] 25 режим на работа 12 Мощност (отдадена) [единица променлива] 26 ниво на шума 13 Обороти [единица променлива] 27 Restart Метод 14 Работно колело/витло-ø [единица променлива] 28 на защита SN: Фигура 4b Типова табелка ATEX Фигура 4c Типова табелка CSA / FM УКАЗАНИЕ При запитване непременно посочете типа на агрегата, на типа, както и на агрегата! УКАЗАНИЕ Възможни са допълнителни фирмени табелки в зависимост от съответната държава. 9

10 2 Безопасност Общите и специфични Инструкции за безопасност за продукти Sulzer тип ABS и охрана на труда са подробно описани в отделна брошурауказания за безопасност. В случай на неясноти или въпроси, свързани с безопасността, непременно се обърнете към фирматапроизводител Sulzer. 3 Транспортиране и складиране 3.1 Транспортиране Агрегатите не трябва да се вдигат за захранващия кабел на двигателя. Агрегатите са снабдени с кука за хващане, за която, посредством съединителна скоба, може да се монтира верига за транспортиране, респ. монтаж и демонтаж. Съблюдавайте общото тегло на агрегатите! (виж Фиг. 4a). Подемните механизми, като напр. кран и верига, да са достатъчно големи. Съблюдавайте правилата за техника на безопасност, както и общовалидните технически изисквания! Обезопасете агрегатите срещу преобръщане! При транспортиране поставете агрегата върху достатъчно здрава и равна повърхност и ги обезопасете срещу преобръщане. Не спирайте или не работете в областта на въртене на висящи товари! Височината на товарната кука трябва да е съобразена с общата височина на агрегатите, както и с дължината на опорната верига! 3.2 Предпазители за транспортиране Защита от влага на захранващия кабел на двигателя Захранващите кабели на двигателя са оборудвани от завода с предпазни капачки за защита от проникване напречно на вода. Защитните капачки трябва да се отстраняват непосредствено преди свързване на агрегатите към електрическата мрежа. Особено при монтажа на лагеруването на агрегатите в завода, които преди полагането на кабелите и свързването на захранващия кабел на двигателя към електрическата мрежа могат да работят във вода, трябва да внимавате краищата на кабелите, респ. защитната капачка на захранващия кабел на двигателя да не се намокрят. УКАЗАНИЕ Тези предпазни капачки служат за защита от водни пръски и не са водоустойчиви! Краищата на захранващия кабел на двигателя не трябва да се потапят, тъй като в зоната около захранващия кабел на двигателя може да проникне вода. В такива случаи краищата на захранващия кабел на двигателя трябва да се фиксират на защитено от вода място. Не повреждайте изолациите на кабела и жилата на кабела! 10

11 3.3 Съхранение на агрегатите ABS продуктите трябва да са защитени от атмосферните влияния, като напр. UV лъчение от директна слънчева светлина, озон, висока влажност на въздуха, различни (агресивни) емисии прах, от механични чужди въздействия, мраз и т.н. Оригиналната ABS опаковка с принадлежащите предпазители за транспортиране (ако са монтирани в завода) гарантират по правило оптимална защита на агрегатите. Ако агрегатите са изложени на температури под 0 C, трябва да внимавате в хидравликата, охлаждащата система или в други кухини да не прониква влага или вода. При много студено време, ако е възможно, не трябва да използвате агрегатите и захранващия кабел на двигателя. При складиране в екстремни условия, напр. субтропичен или пустинен климат, трябва да предприемете съответните допълнителни предохранителни мерки. Ще Ви ги предоставим при интерес от Ваша страна. УКАЗАНИЕ По време на съхранение ABS агрегатите по правило не се нуждаят от поддръжка. След продължително складиране (след около една година) валът на двигателя трябва да се завърти многократно с ръка, за да се избегне заклинване на уплътнителните повърхности на контактния уплътнителен пръстен. Чрез многократно въртене на вала с ръка в уплътнителните повърхности попада ново смазочно масло, като по този начин се гарантира безупречното функциониране на контактния уплътнителен пръстен. съхранението на вала на двигателя не изисква поддръжка. 4 Описание на продукта 4.1 Описание/Проверка на двигателя Двигател Трифазен асинхронен двигател Работно напрежение: 400 V 3~, 50 Hz/460 V 3~, 60 Hz. Изолационен клас F = 155 C/311 F, вид защита IP68. Тип на свързването: директно, респ. звезда-триъгълник, в зависимост от мощността на двигателя. Лагеруване на вала на двигателя Лагеруването на вала на двигателя се осъществява посредством търкалящи лагери с непрекъснато смазване, които не се нуждаят от поддръжка. Среден, независещ от оборотите силициевокарбиден контактен уплътнителен пръстен. Проверка на двигателя Всички двигатели са снабдени с датчици за температурата, които при прегряване изключват потопяемия двигател. Датчиците трябва да се свържат към комутационния шкаф. Регулиране на набивката на помпата DI електродите (в клемната кутия) и в редуктора (опция) следят за херметичността и посредством специална електроника (опция: ABS DI-Baustein) съобщава за навлизане на влага в двигателя. Работа на преобразувателите на честотата Всички ускорители на потока при подходящо задававане на параметрите са подходящи за работа с честотни преобразуватели. Съблюдавайте Директива EMV, както и Ръководството за монтаж и експлоатация на производителите на честотните преобразуватели! 11

12 4.2 Конструкция Легенда Фиг. 5 Разрез SB 1 Държач 8 Контактен уплътнителен пръстен 2 Кабелен вход 9 Маслена камера 3 Клемна кутия 10 Вал на перката 4 Уплътнение към двигателния отсек 11 Плътен отражателен пръстен 5 Намотка на двигателя 12 Скоростна кутия 6 Кука за хващане със съединителна скоба 13 Перка 7 Корпус на двигателя 14 DI (опция) 12

13 4.3 Работа на честотните преобразуватели С оглед на конструкцията и изолацията на намотките двигателите са приспособени за използване на честотни преобразуватели. Трябва обаче да имате предвид, че при работата на честотните преобразуватели трябва да са налице следните условия: Трябва да се спазват Директиви EMV. Криви на оборотите/въртящия момент за двигатели задействани с честотен преобразувател можете да намерите в програмите за избор на нашия продукт. Двигателите със специално противовзривно изпълнение трябва да са снабдени с датчик за термосъпротивление (PTC). Ex машините трябва да се привеждат в действие единствено под или максимум до посочената на фирмената табелка мрежова честота от 50 Hz. При това трябва да се уверите, че посоченият на фирмената табелка измерен ток не е превишен след пуска на двигателите. Максималният брой пускове съгласно спецификацията на двигателя също не трябва да се превишава. Не Ex машините трябва да се привеждат в действие до посочената на фирмената табелка мрежова честота и да се привеждат в експлоатация само след изричното съгласие на производителя Sulzer. За работата на Ex машините с честотни преоразуватели важат разпоредбите относно времето на изключване на термодатчиците. Настойте долната честотна граница така че да не надвишавате 25 Hz. Настройте горната честотна граница така че да не надвишавате номиналната мощност на двигателя. Съвременните честотни преобразуватели работят предимно с високи тактови честоти и намаляват покачването на честотния фронт. По този начин се намаляват загубите на мощност и шумовете от двигателя. За съжаление тези преобразувателни изходни сигнали създават висока амплитуда на напрежението на намотката на двигателя. Тези амплитуди на напрежението могат да повлияят на експлоатационния живот на задвижването в зависимост от работното напрежение и дължината на захранващия кабел на двигателя между честотния преобразувател и двигателя. За да избегнете това, тези честотни преобразуватели (съгласно Фиг. 6) при работа в обозначените критични зони трябва да са снабдени със синусоидален филтър. Освен това синусоидалния филтър трябва да се пригоди към честотните преобразуватели с оглед на номиналното напрежение, тактовата честота, номиналния ток и максималната изходна честота на преобразувателите. При това трябва да се уверите, че измерваното напрежение е налице на клемореда на двигателя. U N [V] Критична зона Некритична зона L[m] L= Обща дължина на тръбопроводите (от честотния преобразувател до двигателя) Фигура 6 Критична/Некритична зона 13

14 5 Монтаж Спазвайте указанията за безопасност в преходните точки! При дейности по поддръжка и ремонт трябва да спазвате правилата за безопасност при работа в затворени помещения на отводнителните съоръжения, както и общовалидните технически изисквания. 5.1 Варианти за монтаж ABS ускорителят на потока е на разположение в 2 варианта за монтаж, както с бетонна, така и със стоманена основа. Вариант A (неподвижен монтаж) При този вариант за монтаж захранващата тръба с държача трябва да се захване здраво със съоръжението. Съединителният елемент е вече завинтен в основата. Захранващата тръба трябва да се осигури от предприемача. Вариант B (свободен монтаж) При този вариант на монтаж застопоряващата механика е монтирана в захранващата тръба. Размерите на захранващата тръба са предварително определени от производителя и със съединителния елемент. завинтването на съединителният елемент със захранващата тръба в основата е задължение на предприемача. В случай на необходимост (опционално) разбира се е възможно ивариант B напр. да се закрепи и фиксира с крепежни елемент или държачи. 5.2 Монтаж на основата УКАЗАНИЕ Монтажът на бетонната и стоманена основа е подробно описан в Указания за монтаж на бетонната и стоманена основа". 5.3 Монтаж на куките за хващане Завийте куките за хващане (7/1) с винтове (7/2) и Nord-Lock фиксиращите винтове (7/3) към корпуса. Момент на затягане: 56 Nm Фиг. 7 Монтаж на куките за хващане 14

15 Съблюдавайте положението за монтаж на Nord-Lock фиксиращите винтове. 5.4 Проверка на системата за съединение Спазвайте указанията за безопасност в преходните точки! За проверка на системата за съединение SB без перка, съгласно Фиг. 8 трябва да е поставен с подходящ подемник в празния резервоар. Само по този начин може да се провери правилното съединяване и разединяване. УКАЗАНИЕ С монтирана перка не може в празния резервоар да се проследи правилният процес на свързване и разединяване, тъй като необходимото косо положение на SB не може да се постигне поради липсващата подемна сила на перката Фиг. 8 Проверка на системата за съединение в празен резервоар Ако се използва механично задвижван подемник (напр. автокран) или подемник с по-висок номинален товар, работете с изострено внимание. Уверете се, че при свързване на SB към захранващата тръба няма да възникнат подемни сили по-големи от 3000 N! 15

16 Вариант A : Спуснете и свържете ускорителя на потока. Завъртете надясно винта на държача на тръбата (захранващата тръба се спуска), докато клина на долния край на захранващата тръба се фиксира с държача на уреда. Затегнете винта, докато стрелката на индикацията на обтягането на пружината попадне в зелената зона (виж Фиг. 10). X X X X Фиг. 9 Освобождаване на системата за съединяване Вариант B : Фиг. 10 Блокиране на системата за съединяване Спуснете уреда и завъртете наляво винта на държача на тръбата, докато държача на уреда сигурно се фиксира. Затегнете винта с 80 Nm Фиг. 11 Освобождаване на системата за съединяване Фиг. 12 Блокиране на системата за съединяване 16

17 Свържете машината към електрическата мрежа,съгласно точка 5.7 Присъединяване към електрическата мрежа, обтегнете захранващия кабел на двигателя съгласно точка 5.6 и закачете захранващия кабел на двигателя в куката на кабела. Проверете посоката на въртене съгласно точка 5.8. От съобръжения за сигурност проверката на посоката на въртене съгласно точка без перка - трябва да става преди монтажа на помпата! 5.5 Монтаж на перката Легенда Фиг. 13 Монтаж на перката 1 Перка 4 Винт на цилиндъра 7 Монтажен пръстен 2 O-пръстен 5 Шпонка 3 Nord-Lock фиксиращи винтове 6 O-пръстен УКАЗАНИЕ Шпонката (13/5) трябва да се монтира от предприемача. Съблюдавайте положението за монтаж на фиксиращите винтове. Леко смажете главината на перката и края на вала. Смажете леко O-пръстена (13/6) и го поставете в канала на монтажния пръстен (13/7). Поставете и плъзнете перката, намираща се на една права с канала на шпонката към шпонката. Първо поставете Nord-Lock фиксиращите пръстени (13/3), а след това O-пръстенът (13/2) на винта на цилиндъра (13/4). завийте винта на цилиндъра (13/4) и го затегнете с момент на стягане от 56 Nm. 5.6 Монтаж на обтяжката Затегнете въжето от благородна стомана с болтове, винтове и гайки (14/3) към ухото на куката за хващане. Пластмасови втулки (14/8) на ухото се монтират в завода. Завъртете възможно най-отдалечено обтегачите на въжето (14/11) и закачете в оптималната кука (14/10) или в друго подходящо приспособление. Направете ухо от ламарина и стиска (14/1). Съблюдавайте определената дължина на въжето от благородна стомана (непровиснало). Внимателно обтегнете въжето при свързано и блокирано SB. Най-накрая фиксирайте захранващия кабел на двигателя със специално тиксо (14/6) на разстояние от около 50 см от въжето от благородна стомана съгласно Фиг

18 cm Легенда Фиг. 14 Монтаж на обтяжката 1 Стиска 7 Nord-Lock фиксиращи винтове 2 Въже от благородна стомана 8 Пластмасова втулка 3 Болтове, винтове, гайки 9 Кука за хващане (опция) 4 Шестостенен болт 10 Въжена кука (опция) 5 захранващ кабел на двигателя 11 Обтяжка 6 Специално тиксо 12 ABS Подемник 5 kn (опция) 18

19 5.7 Присъединяване към електрическата мрежа Спазвайте указанията за безопасност в преходните точки! Преди пускане в експлоатация квалифицирани лица трябва да проверят дали е изпълнена една от необходимите предохранителни мерки за свързване към електрическата мрежа. Заземяването, нулирането, схемата на токовата защита при неизправност и т.н. трябва да отговарят на разпоредбите на местните електроразпределителни дружества и да функционират безупречно съгласно изпитание, проведено от квалифицирани електротехници. Вече изградените токоподаващи системи трябва по напречно сечение и максимално падане на напрежението да отговарят на разпоредбите на местните електроразпределителни дружества. Посоченото на фирмената табелка на агрегата напрежение трябва да отговаря на подаваното по мрежата напрежение. Свързването на захранващата линия, както и свързването на захранващия кабел на двигателя към клемите на управляващото съоръжение трябва да стане съгласно електрическата схема на управляващото съоражение и скиците за свързване на двигателя на електротехниците. Захранващата електрическа линия трябда да се обезопаси с подходящ предпазител съгласно номиналната мощност на агрегата. В помпени станции/водохранилища трябва да бъде проведено изравняване на потенциала съгласно EN :2014 [Ex] или IEC [не е Ex] (Разпоредби за включване на тръбопроводи, защитни мероприятия на силнотокови съоръжения). При агрегати със серийни управляващи съоръжения, трябва да пазите управляващото съоръжение от влага, а в зони застрашени от наводнения трябва да монтирате CEE розетка, съгласно разпоредбите. ABS ускорителите на потока трябва да се свържат в типа на пускане, посочен в таблиците в точка 1.6 Технически данни, респ. на фирмената табелка. Всякакви отклонения изискват съгласието на производителя. За ускорители на потока без серийно управляващо съоръжение важи следното: Ускорителя на потока трябва да се експлоатира само със защитен превключвател за двигателя и присъединени температурни датчици. 19

20 5.7.1 Стандартна електрическа схема за присъединяване на двигателя, диапазон на мрежовото напрежение V, 50 Hz/460 V, 60 Hz U2 U1 PE U Hz 60 Hz A 14/4 A 16/4 V2 V1 V1 W2 M3 ~ W1 W Фиг.15 Захранващ кабел за двигателя с вградени жила на кабела за управление U2 V2 W2 M3 ~ U1 V1 W1 PE U1 V1 W Hz 60 Hz A 30/4 A 35/4 A 40/4 A 46/4 A 45/4 W2 U2 V Фиг.16 Захранващ кабел за двигателя с вградени жила на кабела за управление Полагане на жила Директен тип на пускане схема звезда L1 L2 L3 Свързване U1 V1 W1 U2 & V2 & W2 1 U1 4 U2 6 5 W2 V2 3 2 W1 V Директен тип на пускане схема триъгълник L1 L2 L3-6 W2 1 U U1; W2 V1; U2 W1; V2 - W1 3 5 V2 U2 4 V12 Кръгът на датчиците (F1) трябва да е електрически блокиран с контролерите за управление на двигателя, а потвърждението трябва да стане ръчно. Температурните датчици трябва, съгласно предписанията на производителя, да се експлоатират само с посочените в спецификацията включваема мощност. (Виж следващата таблица). 20

21 Работно напрежение...ac 100 V към 500 V ~ Номинално напрежение AC Номинален ток AC cos φ = 1,0 Номинален ток AC cos φ = 0,6 Макс. допус. ток на изключване I N Контактор (опция) Препоръчваме Ви монтаж на контактор в случай че... агрегатите трябва да се експлоатират ( 3 kw) в тип на свързване DOL. агрегатите трябва да се експлоатират в прекъснат режим на работа. 250 V Опционалният контактор съгласно Фиг.17 Фигура на присъединяване на двигателя трябва да се присъедини към конкатора (опция). 2,5 A 1,6 A 5,0 A Агрегатите следва да се свързват само в предписания тип на пускане DOL в комбинация с контактор Легенда 1 Контактор 2 Клемна кутия 3 Към управляващото съоръжение PE U2 U1 U1 V2 V1 V1 W2 M3 ~ W1 W1 2 3 F0 F1 DI Ускорител на потока Фиг. 17 Електрическа схема за присъединяване на двигателя с контактор (Опция) Тестване и настройване на контактора: Фиг. 18 Тестване и настройване на контактора При първия тест поставете потенциометъра в позиция C. 21

22 Повече подробности можете да намерите в Ръководството за монтаж и експлоатация на производителя на контактора, приложен в опаковката. Тест: Първи тест с потенциометър в позиция C Настройване: на възможно най-ниския момент на задвижване (в рамките на диапазона за настройване). на възможно най-дългия момент на задвижване (в рамките на диапазона за настройване). 5.8 Проверка на посоката въртене Ускорителят на потока трябва да се експлоатира само в предписаната посока на въртене! Преди първото пускане в експлоатация и след всяка смяна на работния обект проверката на посоката на въртене трябва да се извършва от специалист. За определяне на посоката на въртене на ускорителя на потока - без перка! - оставете го да работи за известно време. Трябва да фиксирате шпонката, напр. с тиксо. Посоката на въртене при тип перка Ø 1600 до Ø 2500 (ротация на перката) е правилна, когато: Валът на перката, погледнат отзад през двигателя се въртив посока обратна на часовниковата стрелка, респ. когато валът на перката се върти по посока на стрелката за посоката на въртене (лепенката върху капака на редуктора). Посоката на въртене при тип перка Ø 900 до Ø 1200 (ротация на перката) е правилна, когато: Валът на перката, погледнат отзад през двигателя се въртипо посока на часовниковата стрелка, респ. когато валът на перката се върти по посока на стрелката за посоката на въртене (лепенката върху капака на редуктора). 22

23 SB 1200 SB 900 SB Фиг. 19 Проверка на посоката на въртене След проверка на посоката на въртене монтирайте перката съгласно точка 5.5 Монтаж на перката. УКАЗАНИЕ Ако към едно управляващо съоръжение са свързани няколко агрегата, всеки агрегат трябва да се провери поотделно Промяна на посоката Промяната на посоката на въртене следва да се извърши от квалифициран електротехник. При неправилна посока на въртене трябва да промените посоката на въртене като размените двете фази на кабела на захранващата линия на управляващото съоръжение. Проверете още веднъж посоката на въртене. УКАЗАНИЕ С уреда за измерване на посоката на въртене се контролира въртящото се магнитно поле на мрежовата захранваща линия, респ. електрозахранването на аварийния агрегат. 23

24 5.9 Включване на контрола на уплътнението в управляващото устройство За интегриране на контрола на уплътнението в управляващото устройство е нужен Sulzer DI-модул, който да се включи съгласно долупосочените схеми за свързване. ЗАБЕЛЕЖКА: При индикация на DI-контрола на уплътнението агрегатът трябва да бъде изключен незабавно. Моля в този случай да се свържете с Отдела за обслужване на клиенти на Sulzer! Работа на помпата без датчици за температура и/или влага анулира евентуалните гаранционни претенции. Power Supply Connect terminal 3 to ground or housing of the flow booster CA 461 Input Leakage Output Фиг. 20 Усилвател със светлинен индикатор Електронен усилвател за 50/60 Hz V AC (CSA) ( на типа/ на частта: ) V DC (CSA) ( на типа/ на частта: ) Максимално контактно натоварване на релето: 2 ампера 24

25 6 Пускане в експлоатация Спазвайте указанията за безопасност в преходните точки! Преди пускане в експлоатация проверете агрегата и проведете функционално изпитване. Трябва да проверите: Извършено ли е присъединяване съгласно валидните разпоредби? Правилно ли е настроен защитния превключвател на двигателя? Правилно ли е свързан захранващият кабел на двигателя с въжето от благородна стомана и така обтегнат, че не може да се люлее или да се обхване от перката? (виж Фиг. 14, Глава 5.6). Правилна ли е посоката на въртене на перката? Наред ли е покритието? (виж размер D Габаритни размери в точка 1.7). Правилно ли е монтиран държачът на тръбата (Вариант A ) и спазен ли е размерът 125 до 133 мм в положение деблокиран? (Виж Фиг. 5 в инструкциите за бетонната и стоманена основа SB , респ. Фиг. 9 на настоящото Ръководство за монтаж и експлоатация). УКАЗАНИЕ При неясноти, особено при промяна на индикацията на предварителното обтягане на пружината по време на работа, се обърнете към Вашия Sulzer сервиз! Освободете ускорителя на потока с монтирана перка в пълния резервоар. при това натиснете надолу държача (виж стрелката), така че водачът на тръбата да се плъзне по захранващата тръба. 25

26 Вариант A : Фиг. 21 Освобождаване на ускорителя на потока Спуснете и свържете ускорителя на потока. Завъртете надясно винта на държача на тръбата (захранващата тръба се спуска), докато клина на долния край на захранващата тръба се фиксира с държача на уреда. Затегнете винта, докато стрелката на индикацията на обтягането на пружината попадне в зелената зона(виж Фиг. 10). Включете ускорителя на потока и проверете спокойната му работа. Стрелката на индикацията за обтягане на пружината трябва да остане в зелената зона и не трябва да се движи. След 1 работочас отново проверете дали стрелката се движи. Вариант B : при промяна на индикацията на предварителното обтягане на пружината по време на работа не експлоатирайте ускорителя на потока! Обърнете се към Вашия Sulzer сервиз. Свържете ускорителя на потока и завъртете винта на тръбата (виж Фиг. 12) отляво и го затегнете с 80 Nm. Включете ускорителя на потока и проверете спокойната му работа. Завъртете винта на тръбата отляво и го затегнете с 80 Nm, след което го контрирайте. След 1 работочас проверете отново спокойната работа и затегнете отново винта на тръбата с 80 Nm и го контрирайте. 26

27 Вариант A и B Проверете електропотреблението. При променлив ток на двигателя, вибрации, неспокоен поток и образуване на завихряне не експлоатирайте ускорителя на потока! При работа на ускорителя на потока в зоната на перката не трябва да се всмуква въздух (без образуване на завихряне, респ. в рамките на критичните зони на работа не трябва да работят вентилационни системи). Уверете се, че уредите са монтирани извън зоната на директно влияние на вентилационните системи. В тежки инфекции фибри е да се лиши от приложените към вдигане на ръка под гаранция въже. Тъй като системите за вентилация силно се различава по своите характеристики, трябва производителят на вентилаторите предварително да даде правилните разстояния. Ускорителите на потока не трябва да се експлоатират когато са потопени! По време на експлоатация помпата не трябва да всмуква въздух. Трябва да следите за спокойния поток на средата. Ускорителят на потока трябва да работи без вибрации. Спазвайте допълнителните указания в Ръководството за потребителя Ускорител на потока! При критични условия на експлоатация високи скорости на потока, обърнете се към оторизиран представител на Sulzer. Неспокоен поток и вибрации могат да се получат: При силно разбъркване в твърде малък резервоар. при неправилно свързан и фиксиран ускорител на потока. Проверете правилното съединяване. (Подробни указания а това ще намерите в указанията за поддръжка на ABS ускорителите на потока). 7 Поддръжка За повече подробности относно поддръжката моля виж отделната книжка Указания за поддръжка в приложението. По-специално трябва да се обърне внимание на посочените в абзац 3.2 указания относно техническото обслужване, в отделната книжка Инструкции за безопасност за продукти Sulzer тип ABS. УКАЗАНИЕ При ремонтни работи не трябва да се прилага Таблица 1 от IEC Моля в този случай да се свържете с Отдела за обслужване на клиенти на Sulzer! 27

28 Sulzer Pump Solutions Ireland Ltd., Clonard Road, Wexford, Ireland Tel , Copyright Sulzer Ltd 2018

ПОМПЕН ОФИС Васил Рашев "Велес" / Варна / Описание на серията: Wilo-Drain STS 40 H[m] Wilo-Drain STS

ПОМПЕН ОФИС Васил Рашев Велес / Варна / Описание на серията: Wilo-Drain STS 40 H[m] Wilo-Drain STS Описание на серията: Wilo-Drain STS 4 H[m] Wilo-Drain STS 4 1 8 6 4 2 2 4 6 8 1 12 14 16 Q[m³/h] Конструкция Потопяема канализационна помпа Приложение За изпомпване на силно замърсени флуиди от: Жилищни

Подробно

SMT-D КЛЮЧ ЗА УПРАВЛЕНИЕ Инструкция за монтаж и работа

SMT-D КЛЮЧ ЗА УПРАВЛЕНИЕ Инструкция за монтаж и работа Инструкция за монтаж и работа Съдържание ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНА РАБОТА 3 ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА 4 АРТИКУЛНИ КОДОВЕ 4 ОБЛАСТ НА ПРИЛОЖЕНИЕ 4 ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ 4 СТАНДАРТИ 4 ЕЛЕКТРИЧЕСКО СВЪРЗВАНЕ 5 МОНТАЖНИ

Подробно

ПОМПЕН ОФИС Васил Рашев "Велес" / Варна / Описание на серията: Wilo-EMU 8" H[m] Wilo-EMU

ПОМПЕН ОФИС Васил Рашев Велес / Варна / Описание на серията: Wilo-EMU 8 H[m] Wilo-EMU Описание на серията: Wilo-EMU 8" H[m] Wilo-EMU 8 4 4 1 2 3 5 1 2 3 Q [l/s] Конструкция Потопяема помпа със степенна конструкция Приложение Водоснабдяване и снабдяване с питейна вода от сондажи и цистерни

Подробно

DR ЕЛЕКТРОНЕН КОНТРОЛЕР НА ОБОРОТИ ЗА ШИНЕН МОНТАЖ НА СТАНДАРТНА DIN РЕЛСА Инструкция за монтаж и работа

DR ЕЛЕКТРОНЕН КОНТРОЛЕР НА ОБОРОТИ ЗА ШИНЕН МОНТАЖ НА СТАНДАРТНА DIN РЕЛСА Инструкция за монтаж и работа ЕЛЕКТРОНЕН КОНТРОЛЕР НА ОБОРОТИ ЗА ШИНЕН МОНТАЖ НА СТАНДАРТНА DIN РЕЛСА Инструкция за монтаж и работа Съдържание ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНА РАБОТА 3 ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА 4 АРТИКУЛНИ КОДОВЕ 4 ОБЛАСТ НА

Подробно

MTP-G010-AT Инструкция за монтаж и работа ПОТЕНЦИОМЕТЪР

MTP-G010-AT Инструкция за монтаж и работа ПОТЕНЦИОМЕТЪР MTP-G010-AT Инструкция за монтаж и работа ПОТЕНЦИОМЕТЪР Съдържание ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНА РАБОТА 3 ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА 4 ОБЛАСТ НА ПРИЛОЖЕНИЕ 4 ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ 4 СТАНДАРТИ 4 РАБОТНА ХАРАКТЕРИСТИКА

Подробно

MTP-D010-DC Инструкция за монтаж и работа ПОТЕНЦИОМЕТЪР

MTP-D010-DC Инструкция за монтаж и работа ПОТЕНЦИОМЕТЪР MTP-D010-DC Инструкция за монтаж и работа ПОТЕНЦИОМЕТЪР Съдържание ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНА РАБОТА 3 ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА 4 ОБЛАСТ НА ПРИЛОЖЕНИЕ 4 ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ 4 СТАНДАРТИ 4 РАБОТНА ХАРАКТЕРИСТИКА

Подробно

ПОМПЕН ОФИС Васил Рашев "Велес" / Варна / Описание на серията: Wilo-EMU 10"... 24" H[m]

ПОМПЕН ОФИС Васил Рашев Велес / Варна / Описание на серията: Wilo-EMU 10... 24 H[m] Описание на серията: Wilo-EMU 10"... 24" H[m] 480 400 320 240 160 80 Wilo-EMU 10...24 0 5 10 15 20 30 4050 100 300Q[l/s] Конструкция Потопяема помпа със степенна конструкция Приложение Водоснабдяване и

Подробно

Производствена гама: Wilo-Yonos MAXO Подобна фигура Конструкция Окомплектовка/Функция Циркулационна помпа с мокър ротор с холендрово или фланцово прис

Производствена гама: Wilo-Yonos MAXO Подобна фигура Конструкция Окомплектовка/Функция Циркулационна помпа с мокър ротор с холендрово или фланцово прис Производствена гама: Wilo-Yonos MAXO Подобна фигура Конструкция Окомплектовка/Функция Циркулационна помпа с мокър ротор с холендрово или фланцово присъединяване, мотор EC с автоматично адаптиране на мощността.

Подробно

book

book 80 105 TEST STB Управляващо табло CFB 810 Ръководство за обслужване BG 2 Важни общи указания за употреба Техническият уред трябва да се използва само по предназначение и при съблюдаване на ръководството

Подробно

Проверил: Р.Ч./ г

Проверил: Р.Ч./ г ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНА ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА JS0309 ЗЕГЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ За ваша безопасност, преди да използвате машината, внимателно прочетете тази инструкция за употреба. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Когато

Подробно

SATD1 ЗАЩИТНО ИЗОЛИРАН ТРАНСФОРМАТОР ЗА МОНТАЖ НА DIN ШИНА Инструкция за монтаж и работа

SATD1 ЗАЩИТНО ИЗОЛИРАН ТРАНСФОРМАТОР ЗА МОНТАЖ НА DIN ШИНА Инструкция за монтаж и работа ЗАЩИТНО ИЗОЛИРАН ТРАНСФОРМАТОР ЗА Инструкция за монтаж и работа Съдържание ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНА РАБОТА 3 ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА 4 АРТИКУЛНИ КОДОВЕ 4 ОБЛАСТ НА ПРИЛОЖЕНИЕ 4 ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ 4 СТАНДАРТИ

Подробно

Таблица с параметри: Wilo-TOP-S 50/10 (3~400/230 V, PN 6/10) Характеристики Трифазен ток Клас на енергийна ефективност Клас EEI C Допустими работни фл

Таблица с параметри: Wilo-TOP-S 50/10 (3~400/230 V, PN 6/10) Характеристики Трифазен ток Клас на енергийна ефективност Клас EEI C Допустими работни фл Таблица с параметри: Wilo-TOP-S 50/10 (3~400/230 V, PN 6/10) Характеристики Трифазен ток Клас на енергийна ефективност Клас EEI C Допустими работни флуиди (други флуиди при запитване) Водно-гликолови смеси

Подробно

7203_pasport_

7203_pasport_ Входноизходно устройство тип FD0 вход / изход Паспорт 000 CPD0 Общо описание Входноизходното устройство FD0 (фиг.) е предназначено да изработва и подава електрически сигнал към различни устройства при

Подробно

Close Coupled Centrifugal Pumps

Close Coupled Centrifugal Pumps N, N стандартизирани по EN Конструкция Едностъпални конзолни центробежни помпи с лагерна конзола. Номиналните технически характеристики и основните размери са в съответствие с EN. Разглобяема задна конструкция,

Подробно

MTV-1-CP ПОТЕНЦИОМЕТЪР С МИН. И МАКС. РАБОТНО ЗАДАНИЕ И СУХ КОНТАКТ, 230 VAC Инструкция за монтаж и работа

MTV-1-CP ПОТЕНЦИОМЕТЪР С МИН. И МАКС. РАБОТНО ЗАДАНИЕ И СУХ КОНТАКТ, 230 VAC Инструкция за монтаж и работа Инструкция за монтаж и работа Съдържание ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНА РАБОТА 3 ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА 4 АРТИКУЛНИ КОДОВЕ 4 ОБЛАСТ НА ПРИЛОЖЕНИЕ 4 ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ 4 СТАНДАРТИ 4 ЕЛЕКТРИЧЕСКО СВЪРЗВАНЕ 5 МОНТАЖНИ

Подробно

Технически данни Регулатор на температура AVTB (PN 16) Описание AVTB е регулатор на температура с пряко действие, който се използва за регулиране на т

Технически данни Регулатор на температура AVTB (PN 16) Описание AVTB е регулатор на температура с пряко действие, който се използва за регулиране на т Технически данни Регулатор на температура AVTB (PN 16) Описание AVTB е регулатор на температура с пряко действие, който се използва за регулиране на температурата на водата в резервоари за гореща вода,

Подробно

4PBG B_2016_02

4PBG B_2016_02 Кутия за опции на нискотемпературна моноблок система Dikin Български Съдържание Съдържание За документацията. За настоящия документ... За кутията. Кутия за опции..... За изваждане на аксесоарите от кутията

Подробно

STR-1 АВТОТРАНСФОРМАТОРЕН ПРОМЕНЛИВОТОКОВ РЕГУЛАТОР 230 VAC МОЩНОСТ: 0,8 7,5 A Инструкция за монтаж и работа

STR-1 АВТОТРАНСФОРМАТОРЕН ПРОМЕНЛИВОТОКОВ РЕГУЛАТОР 230 VAC МОЩНОСТ: 0,8 7,5 A Инструкция за монтаж и работа ПРОМЕНЛИВОТОКОВ РЕГУЛАТОР МОЩНОСТ: 0,8 7,5 A Инструкция за монтаж и работа Съдържание ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНА РАБОТА 3 ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА 4 АРТИКУЛНИ КОДОВЕ 4 ОБЛАСТ НА ПРИЛОЖЕНИЕ 4 ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ

Подробно

Мотора CENTREO Прочетете внимателно тези инструкции преди да използвате мотора. Технически данни на моторите от серията CENTREO Таблицата за избор и г

Мотора CENTREO Прочетете внимателно тези инструкции преди да използвате мотора. Технически данни на моторите от серията CENTREO Таблицата за избор и г Мотора CENTREO Прочетете внимателно тези инструкции преди да използвате мотора. Технически данни на моторите от серията CENTREO Таблицата за избор и границите на използване им, упоменати в нея са дадени

Подробно

ACO Muli-Max-F mono/duo - A15 Полиетиленови помпени станции Ø816 Ø785 Капак клас А15 БДС EN 124 Удължител за сферичен кран Нагнетателна тръба DN 40 с

ACO Muli-Max-F mono/duo - A15 Полиетиленови помпени станции Ø816 Ø785 Капак клас А15 БДС EN 124 Удължител за сферичен кран Нагнетателна тръба DN 40 с ACO Muli-Max-F mono/duo - A15 Ø Ø75 Капак клас А15 БДС EN Удължител за сферичен кран Нагнетателна тръба DN с накрайник Storz C 5 (опция) * Еластичен ремък (опция) * Показано: помпена станция - duo * не

Подробно

АВТОТРАНСФОРМАТОРЕН ПРОМЕНЛИВОТОКОВ РЕГУЛАТОР 230 VAC STR-1МОЩНОСТ: 10,0 20,0 A Инструкция за монтаж и работа

АВТОТРАНСФОРМАТОРЕН ПРОМЕНЛИВОТОКОВ РЕГУЛАТОР 230 VAC STR-1МОЩНОСТ: 10,0 20,0 A Инструкция за монтаж и работа ПРОМЕНЛИВОТОКОВ РЕГУЛАТОР 230 VAC STR-1МОЩНОСТ: 10,0 20,0 A Инструкция за монтаж и работа Съдържание ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНА РАБОТА 3 ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА 4 АРТИКУЛНИ КОДОВЕ 4 ОБЛАСТ НА ПРИЛОЖЕНИЕ

Подробно

Acti 9_Catalogue.pdf

Acti 9_Catalogue.pdf ic60l крива B, C, K, Z IEC/EN 60947-2 IEC/EN 60898-1 до 40 A PB104442-40 Каталожни номера PB104452-40 Автоматичен прекъсвач ic60l Тип 1P 2P b Автоматичните прекъсвачи ic60l отговарят на два стандарта и

Подробно

NG

NG Конструкция Моноблокови самозасмукващи струйни помпи с вграден ежектор. Приложения За изпомпване на вода от кладенци. За покачване на налягането при централна водоснабдителна система с ниско налягане (да

Подробно

CNVT-USB-RS485 ПРЕОБРАЗУВАТЕЛ ОТ MODBUS КЪМ USB Инструкции за работа

CNVT-USB-RS485 ПРЕОБРАЗУВАТЕЛ ОТ MODBUS КЪМ USB Инструкции за работа Инструкции за работа Съдържание ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНА РАБОТА 3 ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА 4 ОБЛАСТ НА ПРИЛОЖЕНИЕ 4 ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ 4 СТАНДАРТИ 4 ЕЛЕКТРИЧЕСКО СВЪРЗВАНЕ 5 ИНСТРУКЦИИ ЗА РАБОТА 5 ПРОВЕРКА

Подробно

Производствена гама: Wilo-Stratos GIGA Подобна фигура Конструкция Високоефективна помпа Inline с мотор EC и електронно адаптиране на мощността, със су

Производствена гама: Wilo-Stratos GIGA Подобна фигура Конструкция Високоефективна помпа Inline с мотор EC и електронно адаптиране на мощността, със су Подобна фигура Конструкция Високоефективна помпа Inline с мотор EC и електронно адаптиране на мощността, със сух ротор. Изпълнение като едностъпална нисконапорна центробежна помпа с фланцово присъединяване

Подробно

Проверил: Р.Ч./ г ВОДНА ПОМПА Превод на оригиналната инструкция МОДЕЛ RTM880 RTM878 ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНО РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ

Проверил: Р.Ч./ г ВОДНА ПОМПА Превод на оригиналната инструкция МОДЕЛ RTM880 RTM878 ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНО РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ ВОДНА ПОМПА Превод на оригиналната инструкция МОДЕЛ RTM880 RTM878 ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНО РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ ЕЛЕМЕНТИ НА УСТРОЙСТВОТО 1. ВХОДНО ОТВЪРСТИЕ ЗА ВОДА 2. ИЗХОДНО ОТВЪРСТИЕ ЗА ВОДА 3. ИЗХОДЕН

Подробно

МОДУЛИРАЩИ МАЗУТНИ ГОРЕЛКИ СЕРИЯ PRESS P/N - P/N ECO Горелките от серия PRESS P/N са с мощност от 800 до 5130 kw. Серията е разработена за употреба в

МОДУЛИРАЩИ МАЗУТНИ ГОРЕЛКИ СЕРИЯ PRESS P/N - P/N ECO Горелките от серия PRESS P/N са с мощност от 800 до 5130 kw. Серията е разработена за употреба в СЕРИЯ Горелките от серия PRESS P/N са с мощност от 800 до 5130 kw. Серията е разработена за употреба в битови и промишлени инсталации, изгарящи гориво с различен вискозитет - от 7 до 60 E при 50 C. Горелките

Подробно

Технически данни 2, 3 и 4-пътни вентили VZL Описание VZL 2 VZL 3 VZL 4 Вентилите VZL осигуряват висококачествено, рентабилно решение за управлението н

Технически данни 2, 3 и 4-пътни вентили VZL Описание VZL 2 VZL 3 VZL 4 Вентилите VZL осигуряват висококачествено, рентабилно решение за управлението н Описание VZL 2 VZL 3 VZL 4 Вентилите VZL осигуряват висококачествено, рентабилно решение за управлението на вентилаторни конвектори с гореща и/ или ледена вода, малки подгреватели и охладители в системи

Подробно

MVS Електронен регулатор на обороти за монтаж на DIN шина Регулаторите MVS автоматично управляват оборотите на еднофазни, управляеми по напрежение еле

MVS Електронен регулатор на обороти за монтаж на DIN шина Регулаторите MVS автоматично управляват оборотите на еднофазни, управляеми по напрежение еле Регулаторите автоматично управляват оборотите на еднофазни, управляеми по напрежение електродвигатели ( VАС / 5 6 Hz) със стандартен управляващ сигнал. Те са оборудвани с Modbus RTU комуникация и се отличават

Подробно