Р Е З Ю М Е Т А

Размер: px
Започни от страница:

Download "Р Е З Ю М Е Т А"

Препис

1 Р Е З Ю М Е Т А н а п у б л и к а ц и и т е на доц. д-р Елена Любомирова Хаджиева-Меродийска, представени за участие в конкурс за заемане на академична длъжност професор по професионално направление 2.1. Филология (Български език приложна лингвистика), обявен от СУ Св. Климент Охридски в ДВ, бр. 82/ г. Представят се резюмета на публикациите за периода година, след получаване на научното звание доцент през 2005 г., обединени по тематични области. Интерферентните грешки в българската реч на носители на руски език Проблематиката, посветена на систематизацията на типичните интерферентни грешки в българската езикова практика на носители на руски език, е обект на разглеждане в монографията Хаджиева, Е. Интерференцията между сродни езици в психолингвистичен аспект, ИК Гутенберг, С., 2013, 115 с. (II-ро издание) и статиите Хаджиева, Е., А. Ефтимова. Психолингвистический анализ лексической интерференции между болгарским и русским языками В: Язык, сознание, личность. Коммуникация на русском языке в межкультурной среде. Издателство Heron Press Ltd., С., 2007, том 4, и Хаджиева, Е. Случаи на морфосинтактична интерференция между български и руски език В: Сборник в чест на 70-годишнината на проф. дфн Иван Куцаров Езикът на времето, Пловдив, УИ П. Хилендарски, 2012, с Българският език и руският език представляват благодарно за изследване многообразие от лингвистични факти, където при взаимодействие се разкриват интерферентните процеси, след като се направят наблюдения върху големи групи, изучаващи единия от двата езика, когато другият е предварително достатъчно добре усвоен. Известно е, че българите не успяват в своята мнозинство да усвоят руския правилен изговор, а също и много от особеностите на руската морфологична система. За това има достатъчно разработки. Но специални изследвания върху характера на българската реч на русите не са правени, което е един от приносите на посочените 1

2 изследвания, представящи за първи път подробна систематизация на типичните интерферентни грешки, характерни за българската реч на носители на руския език. Същевременно е зададен периметърът на психолингвистичния механизъм за възприемане, респективно невъзприемане на даден лингвистичен елемент от усвоявания език и мотивите за заимстването на определени фонеми, морфеми и лексеми от родния (първия) език. От друга страна, е обърнато внимание как българското езиково съзнание приема тази реч с интерферентни отклонения на фонетично, морфологично и лексикално равнище. Различията, а също и приликите между синтактичните системи на българския и руския език обхващат всички синтактични равнища: при словосъчетанията с предложна или безпредложна връзка, видовете прости изречения, типовете глаголни и именни сказуеми, съюзните връзки на сложните съчинени изречения, подчинителните съюзи връзки на главните и подчинените изречения в състава на сложните съставни изречения, словоредните особености и др. Статиите Хаджиева, Е. Словоредните различия между български и руски език източник на синтактична интерференция В: Сборник в чест на 65-годишнината на проф. дфн Василка Радева. УИ Св. Климент Охридски, С., 2005, с и Хаджиева, Е. Синтактична интерференция в българската езикова практика на носители на руски език В: Сборник с доклади от международна славистичната конференция Преподаването на южнославянските езици и литератури в днешна Европа, Бърно, 2014, с разглеждат именно лингвистични факти на последователна синтактична интерференция между българския и руския език. Корелацията пол:език в чуждоезиковите практики. Стратегии и перспективи В монографията Хаджиева, Е., А. Асенова. Пол и език иновативни изследвания. Поведенчески и езикови модели, ИК Гутенберг, С., 2012, 130 с., а също в студиите Хаджиева, Е., А. Асенова. Пол и език. Поведенчески и езикови модели В: Чуждоезиково обучение, бр. 3/2013, с и Хаджиева, Е., А. Асенова. Речевото общуване от джендър перспектива В: Е-списание в областта на хуманитаристиката за българистични изследвания в периода Х ХХ век, ИБЕ, БАН, Секция за история на българския език, Год. 1, 2013, бр. 1, 30 с. се проследява изборът на 2

3 езиковите средства при различен тип комуникация, като се поддържа тезата, че той се обуславя от социални културни значения, включително и от пола. Очертан е профилът на системата от поведенчески и съответстващите им езикови модели, като за първи път извършените проучвания са върху езиковата практика на не-носители на българския език. В същото време е представен начинът, по който опозицията пол:език кореспондира с междукултурните различия на представители от различни националности. Наблюденията и обобщенията се базират на значителен брой проведени анкети, интервюта, коментари и спонтанни съобщения на чуждестранни студенти от хуманитарните специалности, специализанти и докторанти в СУ Св. Кл. Охридски, условно разделени в изследването на славянска, балканска, западна и източна група. Анализите показват, че процесът на общуване представлява динамична обмяна на идеологии, които са неразривно свързани със социокултурната идентичност на говорещите, като същевременно биологично половите роли влияят на избора на езикови средства при продуцирането на различен вид текст. В статиите Хаджиева, Е. Корелацията пол:език и изборът на синтактични факти в писмената езикова практика на чужденци В: Българска реч, кн. 3, 2012, с и Хаджиева, Е. Корелацията пол:език при избора на синтактични факти в практиките на чуждоезиковото обучение В: Чуждоезиково обучение, кн. 2, Година ХL, 2013, с за първи път се проследява изборът на синтактични факти специално в писмената езикова практика на не-носители на българския език в резултат на корелацията пол:език. Тъй като проучването се осъществява сред представители мъже/жени, които са не-носители на българския език, писменият разказ се оказва предпочитаната форма за свободно и непринудено изложение. От една страна, отсъства контролът на интервюиращия (с прекъсвания и уточняващи въпроси) върху хода на разказа, а от друга страна, при писмения разказ респондентът има достатъчно време за избор на съответните изразни средства и конструкции, като същевременно се редактират и допуснатите интерферентни, трансферни и друг тип грешки. Анализът показва, че взаимовръзката между корелацията пол:език и избора на синтактични категории и конструкции с оглед практиките на чуждоезиковото обучение се обуславя от следното: 3

4 представителите на женския пол включват в по-голяма степен разнородни езикови употреби, които обозначават отношението им към събитието, посланието и оценката. Женската писмена реч е по-емоционална и спонтанна в сравнение с тази на мъжете високата фреквентност на употреба на синтактичните факти като реторични въпроси, вметнати думи, прагматични частици и др. доказват това; по зададената тема Дете на разведени родители по-категорични и емоционални оценки по отношение на трудното детство срещаме в разказите на славянските момичета, макар че нарушеният културен модел в славянското семейство отсъствието на един от родителите се възприема нормално, защото е често срещана практика; при представителите на балканската група са разнообразни мненията за отсъствието на мъжкия модел в частното пространство. Прави впечатление, че изложението е по-сдържано, без излишни емоционални конотации, независимо дали се отнася за мъжкия или женския стил на говорене/писане. Монографията Хаджиева, Е., А. Асенова. Джендър прочит на българската фразеология В: Е-списание в областта на хуманитаристиката за българистични изследвания в периода Х ХХ век, ИБЕ, БАН, Секция за история на българския език, Год. 2, 2014, бр. 4, линк към монографията както и студията Хаджиева, Е. За споделянето на чуждата култура В: Български език и литература, кн. 4, 2014, година LVI, с и В: Littera et Lingua. Електронно списание за хуманитаристика, кн. 1, 2014, имат за цел проучване на нагласите и релациите между пол и език, което се базира на: 1) изследване на българските фразеологични единици от джендър перспектива; 2) изследване на българската фразеология в чуждоезиковите практики. Конкретните задачи могат да бъдат обобщени основно в три направления: 1) изследване на българските фразеологични единици посредством категорията пол: извеждане на класификация, набор лексеми за проучване и включването им в анкетно проучване сред чуждестранни студенти и специализанти; 4

5 2) проучване на нагласите на чуждестранните студенти по отношение на взаимодействието между пол и език в българската фразеология; 3) наблюдение върху лингвистичната компетентност на чуждестранните студенти: разбиране на български фразеологизми според определена класификация с посочване на подходящ аналог в родния (майчин) език. Приложени са исторически, структурен, семантичен и съпоставителен подход. Емпириката обхваща фразеологичните единици от Фразеолгичен речник 1974 г. К. Ничева, С. Спасова-Михайлова, Кр. Чолакова. Фразеологичните единици са анализирани структурно и семантично. Направен е тематичен анализ и класификации на същностни характеристики, свързани с жени и същностни характеристики, свързани с мъже в най-общ план. При проведеното анкетно проучване чрез 2 вида анкети, разпространени по електронен път за участниците - чуждестранни студенти и специализанти, първата анкета акцентира върху лингвистичната компетентност, а втората върху нагласите, свързани с пола и половите роли. Освен приносните обобщения, в монографията е изведена и иновативна класификация на българската фразеология от джендър перспектива. Иновативни модели в приложната лингвистика. Нови учебни книги в обучението по български език като чужд Приносният характер на поредицата учебници, учебни помагала и учебни книги се обуславя от концептуалната рамка, иновативния подход и динамичното актуализиране на учебния материал с оглед на заложените в Европейската езикова рамка параметри. Кандидатката в конкурса е автор на общата концептуална рамка, структурата на учебниците, учебните помагала и учебните книги, както и актуализацията на теоретичните постановки. Хаджиева, Е. Български език за чужденци. Начален курс, в съавторство с Н. Гарибова, А. Ефтимова, М. Пацева, А. Слуцка. УИ Св. Климент Охридски, С., 2006; 2007 (второ преработено издание), 343 с. и Хаджиева, Е. Работна тетрадка към Български език за чужденци. Начален курс, в съавторство с Н. Гарибова, А. Ефтимова. УИ Св. Климент Охридски, С., 2006; 2007 (второ преработено издание), 70 с. са създадени след един няколкогодишен дефицит на специализирана учебна литература 5

6 по отношение на съвременни разговорни конструкции, граматически предписания и социокултурно ориентиране в българска среда. Един от приносите на учебника е краткият курс по фонетика, който е от особено значение за изучаващите български език. Такива курсове отдавна са залегнали в международните чуждоезиковите практики, докато в българската учебна литература се срещат само спорадични представяния на отделни фонетични явления. Представените приложения имат енциклопедичен характер и запознават читателя с кратки информации от българската история, география, туризъм, етнография, страници от произведения на известни български писатели и др. Отделно ще отбележим фразария на най-популярните фразеологични съчетания и кратък тематичен речник двуезичен (английски и български език). Работната тетрадка към учебника съдържа допълнително упражнения към всяка граматическа тема, диктовки и трансформации на микродиалози и текстове в различни глаголни времена и наклонения с цел по-доброто усвояване на тези трудни за изучаващите български език граматически факти. Подобен модел се следва и в учебниците Хаджиева, Е. Български език за чуждестранни студенти на Софийския университет, в съавторство с Н. Гарибова, С. Панова, М. Каменова. ИК Домино, С., 2011, 204 с. и Хаджиева, Е. А Б В Г... Български език за чужденци общ курс в съавторство с Н. Гарибова, Г. Дачева, Й. Тишева. УИ Св. Климент Охридски, С., 2011, 311 с., както и приложените тестови задачи Хаджиева, Е. А Б В Г... Тестови задачи. Български език като чужд, в съавторство с Н. Гарибова, Г. Дачева, Й. Тишева. С., УИ Св. Климент Охридски, 2012, 104 с. към Хаджиева, Е. А Б В Г... Български език за чужденци общ курс в съавторство с Н. Гарибова, Г. Дачева, Й. Тишева. УИ Св. Климент Охридски, С., 2011, 311 с. Към тази група отнасяме и учебника Хаджиева, Е. Разбирам и говоря. Български език като чужд, в съавторство с Р. Влахова, Н. Гарибова, Г. Дачева, А. Асенова, В. Шушлина, Й. Велкова. ИК Гутенберг, С., 2012, 264 с., който е оценен като високофункционален и модерен. Съдържанието на учебните помагала по специалности Хаджиева, Е. Български език като чужд специалност право и специалност международни отношения, в съавторство с А. Ефтимова. Издателство Д-р Иван Богоров, С., 2007, 124 с., Хаджиева, Е. Български език като чужд специалност журналистика, в съавторство с Н. Гарибова, А. Ефтимова. Издателство Д-р Иван Богоров, С., 2008, 177 с., 6

7 Хаджиева, Е. Български език като чужд за студенти филолози, в съавторство с А. Ефтимова, М. Каменова. Издателство Д-р Иван Богоров, С., 2008, 160 с., Хаджиева, Е. Български език като чужд за студенти хуманитаристи, в съавторство с А. Ефтимова, М. Каменова. Издателство Д-р Иван Богоров, С., 2008, 172 с., Хаджиева, Е. Български език като чужд. Стил и жанрови модели, съставителство съвместно с А. Ефтимова. Издателство Д-р Иван Богоров, С., 2008, 128 с., Хаджиева, Е. Български език като чужд за студенти медици, в съавторство с А. Ефтимова. Издателство Д-р Иван Богоров, С., 2008, 175 с. включва на първо място научни текстове и термини от задължителната учебна литература, чийто семантичен анализ е от първостепенно значение за учебната подготовка по сътветната специалност на чуждестранните студенти в първи и втори курс, синтезирано представяне на граматическите правила по българска морфология и синтаксис плюс упражнения и кратък корпус фразеологични съчетания, част от които чуждестранните студенти познават още от началния курс. Тестовете за нива: Хаджиева, Е. Български език като чужд. Тестове за нива А1, А2, В1, В2, С, в съавторство с Н. Гарибова, А. Ефтимова, М. Пацева. Издателство Д-р Иван Богоров, С., 2007, 80 с., Хаджиева, Е. Български език като чужд. Тестове за нива А1, А2, В1, В2, С1, С2, в съавторство с Н. Гарибова, А. Ефтимова, Е. Руневска. Издателство Д-р Иван Богоров, С., 2009, 87 с. и Хаджиева, Е. Български език като чужд. Тестове за нива А1, А2, В1, В2, С1, С2, в съавторство с Н. Гарибова, Е. Руневска. С.,. ИК Домино, 2011, 86 с. представляват комплекс от изпитни варианти за чужденци и лица от български етнически общности в чужбина за получаване на степен на владеене на български език. Материалът е структуриран и разработен в научен и методологически план според изискванията на Общата европейска езикова рамка. В тестовете са включени компонентите слушане, четене, говорене и писане, които отговарят на компетенциите на посочените в ОЕЕР умения. Като принос отчитаме включването на компонента граматика и лексика, който спомага за още по-точното диференциране на шестте нива на езикови компетенции от А1 (начинаещи) до С2 (почти майчин език). Всъщност това е една от концепциите на авторския екип при създаването на учебното помагало да се отдели специално внимание на лингвистичната компетентност на обучаваните като задължителен елемент за усъвършенстването на комуникативните езикови умения. 7

8 Учебната книга Хаджиева, Е. Мозайки от българската цивилизация (Българското: култура, образи, памет), в съавторство с М. Дачев, М. Каменова. С., УИ Св. Климент Охридски, 2010, 240 с. е една своеобразна среща с избрани фрагменти на българската култура и историческа памет и е предназначена най-вече за чуждестранни специализанти, чиито предпочитания са насочени към синтезираните и адаптирани текстове по българска история и култура поради ограничения им престой в страната. Кратките очерци по държавно управление, символи на държавата, история, география, туризъм, етнография, народно творчество и литература въвеждат изучаващите български език в един малко познат за тях свят, без претрупване на факти, имена и данни, като в същото време предоставят достатъчно задълбочена информация, база за ориентация на чуждестранните граждани по въпроси, свързани с културно-историческото наследство на България. Дяловете са представени с Основна статия и Рубрика Акценти под линия, където читателят се запознава по-детайлно с информация, която представлява интерес за него. Учебното помагало Хаджиева, Е. Български език като чужд за напреднали В2, С1, С2, в съавторство с М. Каменова, В. Шушлина, А. Асенова. ИК Гутенберг, С., 2011, 255 с. разглежда проблемите на българския правопис и пунктуация, а също и основни въпроси на българската стилистика, проблематика, която досега не е застъпена в практиките на обучението по български език като чужд. Приложените практически задачи и упражнения са предназначени за усъвършенстването на комуникативните умения на чуждестранни студенти с висока степен на езикова компетентност по български език. Акцентът върху ефекта на културно специфичните дискурси, междукултурното взаимодействие на обучението и културната идентичност е утвърдена международна политика в чуждоезиковото обучение. Основната теза на учебната книга Хаджиева, Е. Реч, етикет, културни традиции, в съавторство с А. Асенова, В. Шушлина, М. Каменова. ИК Гутенберг, С., 2012, 155 с. дава израз именно на идеята, че ефективната комуникация е нещо повече от владеенето на езика и усъвършенстването на комуникативната компетентност. По-широкият контекст на езика е обществото и културата, т.е. процесът на изучаване на чужд език е процес на изучаване и на чужда култура. Затова и неразделна част от изучаването на даден език като чужд е изграждането 8

9 на културна компетентност, която обективира уважение към различните култури, като същевременно кореспондира с културната проницателност. За да стане част от чуждата култура обучаваният обменя или споделя определени социокултурни знания и правила за официална реч, неофициална реч и етикетни единици, свързани с различни тематични ситуации на общуване. Важен е и изборът на синонимните варианти със съответните стилистични и социолингвистични маркери, а също и поддържането на определено общуване в избрана тоналност. Един от приносите на посочената книга е интерпретацията и синтезирането на представени с образователна цел ситуационни факти (образци на диалогична реч, спонтанни текстове, форуми и др.), които са резултат на последователна интеграция на ценности и значения на чуждата култура с тези на своята родна култура. В този процес същевременно се създават връзки между тях, точки на референция на учтивото и неучтивото, положителното и отрицателното, подходящото и неподходящото, характерни за традиционното разбиране в собствената и в целевата страна. Обърнато е внимание на ролята на преподавателя, който следва да е запознат със сложните и многобройни процеси на интеркултурното посредничество, за да улесни изграждането на културната компетентност. Друг аспект на корелацията език:култура, който е обект на изследване от страна на редица международни лингвистични центрове, е културният контекст и значението му за преводознанието и чуждоезиковото обучение. За чуждоезиковото обучение и поспециално за трудностите да се предадат на друг език характерни думи и несъвпадащи езикови факти се позоваваме на схващането на Юрий Лотман, който определя съотношението между възприемащото съзнание и въвежданата в него система не само като междуезиков трансфер, но като сблъсък между два текста на два различни езика, всеки от които се стреми да преобразува противоположния по свой образ и подобие, да го трансформира в свой превод (Лотман 1992). Именно в процеса на това трансформиране се преодоляват междукултурните различия и се усвояват чуждите познания и опит, което е и идеята на книгата Хаджиева, Е. Препъни-камъчета в чуждоезиковото обучение. Български език като чужд, в съавторство с А. Асенова, Й. Велкова, В. Шушлина. ИК Гутенберг, С., 2013, 100 с. Тук са разгледани два езикови факта българските фразеологизми и спецификите на деминутивите, чието възприемане и употреба представляват определена трудност за 9

10 изучаващите българския език като чужд. Затова и са представени като препъникамъчета в чуждоезиковото обучение. Обединяващото звено между фразеологичните единици и умалителните думи са експресивно-емоционалната и експресивно-оценъчната им функция, които са характерни най-вече за разговорната реч и художествените текстове. Употребата им е свързана с конкретна стилистическа оценка в определен контекст. Методологията на това проучване, избрана от страна на авторския колектив, използва интердисциплинарни изследователски процедури, приложени върху функционирането на българските фразеологизми и българските умалителни форми, като са изведени и конкретни препоръки и насоки за преодоляването на трудностите при усвояването на посочените езикови факти. Учебната книга Хаджиева, Е. Текстове плюс. Български език като чужд, в съавторство с Р. Влахова, Й. Велкова, В. Шушлина, А. Асенова. ИК Гутенберг, С., 2013, 173 с. включва подбрани текстове образци от научния, публицистичния, художествения и разговорния стил. Научните текстове презентират базисни понятия от научни документи и материали, включени в учебните програми на различни специалности в Софийския университет Св. Климент Охридски История, География, География на туризма, Психология, Социология, Философия, Политология, Право, Международни отношения Журналистика, Филология и др. Приложените към текстовете задачи и въпроси целят изграждането на умението четене с разбиране, като основно се акцентира върху усвояването на научната терминология чрез лексикалния и семантичен анализ на представените образци на научния стил. От друга страна граматическите задачи спомагат за усъвършенстването на лигвистичната компетентност на изучаващите български език като чужд. В учебната книга се отделя специално внимание на типовете литературни и публицистични форми. Това е свързано с подобряването на общата информираност на обучаваните и социокултурното им ориентиране в една нова за тях чуждоезикова среда. Разгледани са произведения на представители на българската интелектуална мисъл като Блага Димитрова, Светослав Минков, Георги Господинов, Деян Енев и др. Същевременно са публикувани и образци на съвременната преводна литература. 10

11 Книгата Хаджиева, Е. Как се общува на български. Български език като чужд, в съавторство с Р. Влахова, Й. Велкова, А. Асенова, В. Шушлина. ИК Гутенберг, С., 2014, 187 с. е предназначена за чуждестранни граждани, изучаващи български език и култура, чиито интереси са насочени към усъвършенстване на социокултурната и комуникативната им компетентност и съдържа следните части: Етикет за всеки ден, Делова кореспонденция, Бизнес етика и бизнес етикет, Бизнес комуникация, Говоренето пред публика, Учтивост в ефир. В дяловете са представени конкретните предписания и правила за нормативната употреба на етикетните формули, съдържащи признаци като официалност, уважителност и социална дистанция. В зависимост от съответната комуникативна ситуация от сферата на личното или бизнес общуване, а също и на деловата кореспонденция във функционален план са диференцирани етикетните формули за започване на контакт, за поддържането и за завършването му. След повечето дялове следват приложения упражнения, задачи или образци, чиято цел е проверка на придобитите знания по български език и по-специално на знанията, свързани с етикетното общуване в съвременното българско общество, което е и един от приносите на книгата. В статията Хаджиева, Е. За вежливата реч в чуждоезиковите практики В: Сборник в чест на 60-годишнината на професор дфн Вера Маровска, Пловдив, УИ П. Хилендарски, 7 с., 2014 се обръща специално внимание на учтивите фрази за извинение. По отношение на чуждоезиковото обучение е известно, че изборът на дадена етикетна единица със своята социолингвистична специфика е в зависимост от различни фактори, свързани с културната традиция на страната, от която идва чужденецът, със социалния му статус и др. Същественото в случая е, че голяма част от изучаващите български език са убедени, че изразите, съставящи родния им речев етикет, са по-разнообразни и функционират със значително по-голяма честота в сравнение с българските. В потвърждение на това обучаваните посочват, че в български език отсъстват точни преводни еквиваленти на родноезиковите им изрази, независимо че още в началния етап на обучение им е обръщано внимание, че формулите на вежливост са неразделна част от чуждата културна система и не би трябвало да бъдат използвани, нито пък интерпретирани с оглед на родноезиковата им система. 11

12 Учебникът Хаджиева, Е. Лесното в трудния български език. Общ курс по български език за чужденци (с диск), в съавторство с Р. Влахова, Й. Велкова, В. Шушлина, А. Асенова. ИК Гутенберг, С., 2014, 333 с. представлява компактен общ курс по български език за чужденци, включващ иновативни модели за практиките на чуждоезиковото обучение. Той е предназначен за обучение на чужденци с различна степен на лингвистична компетентност, както начинаещи, така и напреднали или подготвящи се за полагането на сертификатни езикови изпити. Точно тази компактност на разработката на всички езикови равнища определя спецификата на учебника като високоефективен и съобразен с общоевропейските стандарти в чуждоезиковото обучение. Съдържанието е структурирано в 30 урочни единици и Приложения с диктовки, фразарий, фразеологизми, тестове и таблици с граматически факти, които затрудняват изучаващите български език. Представеният учебен материал отговаря на стандартите за степен на владеене на чужд език на традиционно утвърдените нива: - от 1 до 10 урок ниво А1; - от 1 до 17 урок ниво А2; - от 1 до 23 урок ниво В1; - от 1 до 30 урок ниво В2. Упражненията, условно наречени базисни и допълнителни, формират моделите на лексикална и граматическа прогресия с цел повишаване на лингвистичните и комуникативните умения на чуждестранните студенти, специализанти и докторанти. Допълнителните упражнения са предназначени предимно за изучаващи български език със средна и висока езикова компетентност. Като основно учебно помагало за изучаването на българския език от чуждестранни граждани, а също и от членовете на българските общности в чужбина, учебникът се отличава с утвърждаването на редица модели и рубрики, позволяващи трудните специфики на българския език да бъдат възприети по-лесно. Един от тези модели е краткият уводен курс по българска фонетика, включващ основните теми Класификация на гласните и съгласните в българския език, Фонемни редувания, Правоговорни правила. Фонетиката рядко присъства в учебните пособия за 12

13 изучаването на българския език като чужд, а трябва да се отбележи, че именно тя кореспондира пряко с говоренето, респективно писмото, както и със слушането. Овладяването на базисните фонетични норми на чуждия език е задължителна предпоставка за ефективното му изучаване. Затова е приложен и аудиодиск с учебните текстове. Друг модел съставя рубриката Етикет за всеки ден, която е представена чрез различни ситуации и литературни фрагменти и отговаря на международните чуждоезикови практики напоследък, отделящи специално внимание на социо- и интеркултурния контекст в обучението по чужд език. Постепенно изградената междукултурна компетентност включва както знанията, свързани с правилата на общуване в чуждата езикова среда, така и умението за практическото им прилагане. Усвояването на речевите етикетни единици и нормите на етикетното поведение на чуждата култура още в най-ранния етап на обучение спомага за правилното ориентиране в новата социокултурна среда и същевременно представлява основа на отворения междукултурен диалог, без който е невъзможно пълноценното общуване, осъществявано чрез реализацията на сътветните комуникации в различните сфери на личния и обществения живот. Освен с етикетните речеви единици, в текстовете на учебника и по-специално в рубриката Повече лексика изучаващите български език имат възможност да се запознаят и с базисното представяне на българската фразеология. Колкото по-рано е запознаването със спецификата на българските фразеологични единици като характерен маркер на разговорната реч, част от съвременната езикова ситуация, толкова по-скоро обучаваният ще се приобщи към чуждата култура. Текстовият материал в учебника е представен чрез литературни фрагменти, ситуации-диалози, различни информации и адаптирани произведения в основния текст на всеки урок и рубриките Запомнете и Разбирате ли?. Те са приложими за лексикални, граматически и стилистични анализи, като едновременно са насочени към подобряване на социокултурната компетентност на обучаваните по въпроси, свързани с културното наследство на България и актуални теми на съвремието. Текстовете на отделните урочни единици са изцяло авторски и представят тематична завършеност. 13

14 В глава 4-та от Общата европейска езикова рамка се отделя специално място на естетическата употреба на езика. В параграф се казва: Националната и регионалната литература дава съществен принос към европейското културно наследство, а Съветът на Европа го счита за ценно общо богатство, което трябва да се развива и да се пази. Заниманията с художествени текстове се свързват не само с естетически, но и с много други възпитателни цели интелектуални, морални и емоционални, езикови и културни. Внимателният подбор на типовете литературни форми също е подчинен на общата идея на учебника да се опознае по-лесно трудният български език и българското културно пространство като част от европейското (в рамките на което българският език се отнася към малкоизучаваните и редки езици). Поради тази причина са включени и произведения на представители на съвременната българска интелектуална мисъл като Блага Димитрова, Георги Господинов, Деян Енев, Милен Русков, Теодора Димова и др., образци, които допринасят за културния прочит плюс на една нова действителност. А това предполага, от една страна, обогатяването на чуждоезичната естетическа рецепция, а, от друга, скъсяването на дистанцията между изучаващите екзотичното присъствие на непознатото и самото непознато, като по този начин, то се превръща, в случая, в едно естествено соцокултурно общуване, макар и в чужда среда. Авторското участие в отделните раздели и рубрики е отразено по съответните дялове на учебниците и учебните книги. 14

Проф

Проф Утвърдил:... Декан Дата... СОФИЙСКИ УНИВЕРСИТЕТ СВ. КЛИМЕНТ ОХРИДСКИ Факултет: Славянски филологии Специалност: (код и наименование)... Бакалавърска програма:(код и наименование)... УЧЕБНА ПРОГРАМА Дисциплина:

Подробно

Приложение 1 към т. 1 КРАТКО ПРЕДСТАВЯНЕ НА УЧЕБНАТА ПРОГРАМА УЧЕБНА ПРОГРАМА ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК ЗА IX КЛАС КОМПОНЕНТ БЪЛГАРСКИ ЕЗИК (ОБЩООБРАЗОВАТЕЛНА

Приложение 1 към т. 1 КРАТКО ПРЕДСТАВЯНЕ НА УЧЕБНАТА ПРОГРАМА УЧЕБНА ПРОГРАМА ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК ЗА IX КЛАС КОМПОНЕНТ БЪЛГАРСКИ ЕЗИК (ОБЩООБРАЗОВАТЕЛНА Приложение 1 към т. 1 КРАТКО ПРЕДСТАВЯНЕ НА УЧЕБНАТА ПРОГРАМА УЧЕБНА ПРОГРАМА ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК ЗА IX КЛАС КОМПОНЕНТ БЪЛГАРСКИ ЕЗИК (ОБЩООБРАЗОВАТЕЛНА ПОДГОТОВКА) Обучението по български език в IX клас

Подробно

Stan_L_Spiridonova_R_Penev

Stan_L_Spiridonova_R_Penev СТАНОВИЩЕ от проф. дн Радослав Иванов Пенев на научното творчество и преподавателската дейност на гл. ас. д-р Лора Илиева Спиридонова за присъждане на академичната длъжност доцент по област на висше образование

Подробно

ПЪРВИ УЧЕБЕН СРОК 18 учебни седмици х 3 часа седмично ВТОРИ УЧЕБЕН СРОК 16 учебни седмици х 2 часа седмично по ред Учебна седмица по ред Тема на урочн

ПЪРВИ УЧЕБЕН СРОК 18 учебни седмици х 3 часа седмично ВТОРИ УЧЕБЕН СРОК 16 учебни седмици х 2 часа седмично по ред Учебна седмица по ред Тема на урочн ПЪРВИ УЧЕБЕН СРОК 18 учебни седмици х 3 часа седмично ВТОРИ УЧЕБЕН СРОК 16 учебни седмици х 2 часа седмично по ред Учебна седмица по ред Тема на урочната единица Вид урочна единица ГОДИШНО ТЕМАТИЧНО РАЗПРЕДЕЛЕНИЕ

Подробно

Microsoft Word - recenzia P. Petrov

Microsoft Word - recenzia P. Petrov Р Е Ц Е Н З И Я на дисертационен труд за придобиване на образователна и научна степен доктор Тема: Управление на промяната при внедряване на съвременни образователни технологии Автор: Петър Веселинов Петров

Подробно

РЕЦЕНЗИЯ Божидар Ангелов

РЕЦЕНЗИЯ Божидар Ангелов РЕЦЕНЗИЯ от проф. д-р Божидар Ангелов на материалите на доц. д-р Светозара Халачева, представени за участие в конкурс за академична длъжност професор по професионално направление 1.3. Педагогика на обучението

Подробно

Р Е Ц Е Н З И Я От доц. д-р Соня Тотева Женкова, дм Медицински университет - София, Катедра по психиатрия Директор на Държавна психиатрична болница за

Р Е Ц Е Н З И Я От доц. д-р Соня Тотева Женкова, дм Медицински университет - София, Катедра по психиатрия Директор на Държавна психиатрична болница за Р Е Ц Е Н З И Я От доц. д-р Соня Тотева Женкова, дм Медицински университет - София, Катедра по психиатрия Директор на Държавна психиатрична болница за лечение на наркомании и алкохолизъм на дисертационен

Подробно

С Т А Н О В И Щ Е От: Проф.доктор Татяна Стефанова Хубенова-Делисивкова, Институт за икономически изследвания на БАН Относно: конкурс за доцент по про

С Т А Н О В И Щ Е От: Проф.доктор Татяна Стефанова Хубенова-Делисивкова, Институт за икономически изследвания на БАН Относно: конкурс за доцент по про С Т А Н О В И Щ Е От: Проф.доктор Татяна Стефанова Хубенова-Делисивкова, Институт за икономически изследвания на БАН Относно: конкурс за доцент по професионално направление 3.8 Икономика, научна специалност

Подробно

СТАНОВИЩЕ от доц. д-р Пелагия Мих. Терзийска преподавател в ЮЗУ "Неофит Рилски", Благоевград Относно: дисертационен труд на тема ИНОВАТИВЕН МОДЕЛ ЗА П

СТАНОВИЩЕ от доц. д-р Пелагия Мих. Терзийска преподавател в ЮЗУ Неофит Рилски, Благоевград Относно: дисертационен труд на тема ИНОВАТИВЕН МОДЕЛ ЗА П СТАНОВИЩЕ от доц. д-р Пелагия Мих. Терзийска преподавател в ЮЗУ "Неофит Рилски", Благоевград Относно: дисертационен труд на тема ИНОВАТИВЕН МОДЕЛ ЗА ПРЕПОДАВАНЕ НА НАУКА ПРИ УЧЕНИЦИ С ДИСЛЕКСИЯ за присъждане

Подробно

СТАНОВИЩЕ От доц. Иван Стоянов Мерджанов, д.п.,, Директор на Департамента по чуждоезиково обучение, комуникации и спорт при Медицински университет Про

СТАНОВИЩЕ От доц. Иван Стоянов Мерджанов, д.п.,, Директор на Департамента по чуждоезиково обучение, комуникации и спорт при Медицински университет Про СТАНОВИЩЕ От доц. Иван Стоянов Мерджанов, д.п.,, Директор на Департамента по чуждоезиково обучение, комуникации и спорт при Медицински университет Проф. д-р П. Стоянов, гр. Варна, Член на научно жури,

Подробно

СТАНОВИЩЕ от доц. д-р Петя Иванова Несторова Център по езиково обучение, Университет по хранителни технологии на дисертационен труд за присъждане на о

СТАНОВИЩЕ от доц. д-р Петя Иванова Несторова Център по езиково обучение, Университет по хранителни технологии на дисертационен труд за присъждане на о СТАНОВИЩЕ от доц. д-р Петя Иванова Несторова Център по езиково обучение, Университет по хранителни технологии на дисертационен труд за присъждане на образователната и научна степен доктор в област на висше

Подробно

БЕЛЕЖКИ

БЕЛЕЖКИ СТАНОВИЩЕ От: проф. д.ик. н. Христо Първанов Първанов Относно: дисертационен труд за присъждане на образователна и научна степен доктор по професионално направление 3.8. Икономика, научна специалност Икономика

Подробно

Руска филология

Руска филология -ви семестър (Практически курс I) 50 0 0 50 0 50 50 0 00 0 П Увод в литературната теория 75 5 0 0 0 5 5 0 0 7 И Увод в общото езикознание 75 5 0 0 0 5 5 0 0 7 И Факултативна дисциплина 5 5 0 0 0 5 5 0

Подробно

Microsoft Word - Recenzia_Darian Pejcheva_From_ Yantsislav Yanakiev.doc

Microsoft Word - Recenzia_Darian Pejcheva_From_ Yantsislav Yanakiev.doc БЪЛГАРСКА АКАДЕМИЯ НА НАУКИТЕ ИНСТИТУТ ЗА ИЗСЛЕДВАНЕ НА ОБЩЕСТВАТА И ЗНАНИЕТО Р Е Ц Е Н З И Я от професор д.с.н. Янцислав Вълчев Янакиев, Директор на Института за перспективни изследвания за отбраната

Подробно

МЕТОДИКА ЗА РАЗСЛЕДВАНЕ НА ПРЕСТЪПЛЕНИЯ,

МЕТОДИКА ЗА РАЗСЛЕДВАНЕ НА ПРЕСТЪПЛЕНИЯ, С Т А Н О В И Щ Е от доц. д-р Иван Петров Видолов относно: Дисертационен труд на тема: Експертизи при разследване на престъпления против стопанството Област на висше образование: 3. Социални, стопански

Подробно

РЕЦЕНЗИЯ от доц. дпн Милен Замфиров Относно представен дисертационен труд и автореферат Докторант: Константинос Евангелос Сотиру Тема: Развитие на соц

РЕЦЕНЗИЯ от доц. дпн Милен Замфиров Относно представен дисертационен труд и автореферат Докторант: Константинос Евангелос Сотиру Тема: Развитие на соц РЕЦЕНЗИЯ от доц. дпн Милен Замфиров Относно представен дисертационен труд и автореферат Докторант: Константинос Евангелос Сотиру Тема: Развитие на социални компетенции у зрително затруднени ученици Научен

Подробно

ттттттттттjjjjjjj

ттттттттттjjjjjjj С Т А Н О В И Щ Е За дисертационния труд на ВАСИЛИКИ КАРАКЕПЕЛИ на тема: СПЕЦИАЛНОТО СРЕЩУ ВКЛЮЧВАЩОТО ОБРАЗОВАНИЕ В УЧИЛИЩЕ: ЕФЕКТИ ВЪРХУ ЛИЧНОСТТА И СОЦИАЛНОТО ФУНКЦИОНИРАНЕ НА РОДИТЕЛИТЕ НА ДЕЦА СЪС

Подробно

УНИВЕРСИТЕТ ПО АРХИТЕКТУРА, СТРОИТЕЛСТВО И ГЕОДЕЗИЯ

УНИВЕРСИТЕТ ПО АРХИТЕКТУРА, СТРОИТЕЛСТВО И ГЕОДЕЗИЯ С Т А Н О В И Щ Е от проф. д-р арх. Антон Величков Гугов ОТНОСНО: материалите, представени за участие в конкурс за заемане на академичната длъжност доцент по научната специалност Архитектура на сградите,

Подробно

СТАНОВИЩЕ

СТАНОВИЩЕ СТАНОВИЩЕ от доц. д-р Хрисула Атанас Недялкова - У - тет Проф. д-р Асен Златаров по конкурс за заемане на академичната длъжност доцент Научна област: Педагогически науки Професионално направление: 1.2.

Подробно

ncbcv

ncbcv СОФИЙСКИ УНИВЕРСИТЕТ СВ. КЛИМЕНТ ОХРИДСКИ ФИЛОСОФСКИ ФАКУЛТЕТ КАТЕДРА ПУБЛИЧНА АДМИНИСТРАЦИЯ С Т А Н О В И Щ Е от доц. д-р Александър Иванов Маринов Софийски Университет Св. Климент Охридски относно дисертационния

Подробно

Утвърдил:.. Декан Дата... СОФИЙСКИ УНИВЕРСИТЕТ СВ. КЛИМЕНТ ОХРИДСКИ Факултет: ФСФ Специалност: (код и наименование) Българска филология - ЗО Магистърс

Утвърдил:.. Декан Дата... СОФИЙСКИ УНИВЕРСИТЕТ СВ. КЛИМЕНТ ОХРИДСКИ Факултет: ФСФ Специалност: (код и наименование) Българска филология - ЗО Магистърс Утвърдил:.. Декан Дата... СОФИЙСКИ УНИВЕРСИТЕТ СВ. КЛИМЕНТ ОХРИДСКИ Факултет: ФСФ Специалност: (код и наименование) Българска филология - ЗО Магистърска програма: (код и наименование)... УЧЕБНА ПРОГРАМА

Подробно

Stanovishte E Penkova

Stanovishte E Penkova Становище от доц. д-р Евгения Пенкова, УНСС София, член на научно жури по конкурса за заемане на академичната длъжност ПРОФЕСОР, по професионално направление 3.7. Администрация и управление/социално управление

Подробно

Жанета Андреева СУ с хуманитарен профил Йоан Екзарх Български, гр. Шумен

Жанета Андреева СУ с хуманитарен профил Йоан Екзарх Български, гр. Шумен Жанета Андреева СУ с хуманитарен профил Йоан Екзарх Български, гр. Шумен Мотивировка на темата Форум Изследователски подходи в обучението по български език Съвременните динамични процеси в езика и трудностите

Подробно

ттттттттттjjjjjjj

ттттттттттjjjjjjj С Т А Н О В И Щ Е За дисертационния труд на ЦВЕТЕЛИНА СЛАВЧОВА ХАДЖИЕВА на тема: ПОТРЕБНОСТИ И САМООЦЕНКА ПРИ СПОРТУВАЩИ И НЕСПОРТУВАЩИ СТУДЕНТИ за присъждане на образователната и научна степен ДОКТОР

Подробно

ПЪЛНОМОЩНО

ПЪЛНОМОЩНО С Т А Н О В И Щ Е от проф. д-р НАДЕЖДА ПЕТРОВА МАДЖАРОВА, ДМН Хоноруван преподавател към ПУ Паисий Хилендарски Пловдив Относно: конкурс за заемане на академичната длъжност Доцент в областта на висшето

Подробно

ТЕХНОЛОГИЧНО РЕШЕНИЕ ЗА ПОДПОМАГАНЕ И РЕАЛИЗИРАНЕ НА ЕЛЕКТРОННОТО ОБУЧЕНИЕ В ЛЕСОТЕХНИЧЕСКИ УНИВЕРСИТЕТ

ТЕХНОЛОГИЧНО РЕШЕНИЕ ЗА ПОДПОМАГАНЕ И РЕАЛИЗИРАНЕ НА ЕЛЕКТРОННОТО ОБУЧЕНИЕ В ЛЕСОТЕХНИЧЕСКИ УНИВЕРСИТЕТ СОФИЙСКИ УНИВЕРСИТЕТ СВ. КЛИМЕНТ ОХРИДСКИ НАЦИОНАЛЕН ЦЕНТЪР ЗА ДИСТАНЦИОННО ОБУЧЕНИЕ БЪЛГАРСКИ ВИРТУАЛЕН УНИВЕРСИТЕТ МИНИСТЕРСТВО НА ОБРАЗОВАНИЕТО И НАУКАТА VI-та НАЦИОНАЛНА КОНФЕРЕНЦИЯ ПО ЕЛЕКТРОННО ОБУЧЕНИЕ

Подробно

РЕЦЕНЗИЯ от проф. д-р Красен Стефанов Стефанов на дисертационен труд на тема ИНСТРУМЕНТИ ЗА ПРЕДСТАВЯНЕ НА 3D ОБЕКТИ И КОЛЕКЦИИ В ИНТЕРНЕТ за придобив

РЕЦЕНЗИЯ от проф. д-р Красен Стефанов Стефанов на дисертационен труд на тема ИНСТРУМЕНТИ ЗА ПРЕДСТАВЯНЕ НА 3D ОБЕКТИ И КОЛЕКЦИИ В ИНТЕРНЕТ за придобив РЕЦЕНЗИЯ от проф. д-р Красен Стефанов Стефанов на дисертационен труд на тема ИНСТРУМЕНТИ ЗА ПРЕДСТАВЯНЕ НА 3D ОБЕКТИ И КОЛЕКЦИИ В ИНТЕРНЕТ за придобиване на образователната и научна степен доктор, в област

Подробно

Р Е Ц Е Н З И Я

Р Е Ц Е Н З И Я С Т А Н О В И Щ Е на проф. д-р Атанас Харалампиев Дерменджиев, член на Научното жури в конкурс за заемане на академичната длъжност Доцент в научна област 4. Природни науки, математика и информатика, професионално

Подробно

УТВЪРДИЛ

УТВЪРДИЛ УТВЪРДИЛ Директор:... (Име, фамилия, подпис) ГОДИШНО ТЕМАТИЧНО РАЗПРЕДЕЛЕНИЕ по учебния предмет български език и литература за 7. клас ПРЕПОРЪЧИТЕЛНО ПРОЦЕНТНО РАЗПРЕДЕЛЕНИЕ НА ЗАДЪЛЖИТЕЛНИТЕ УЧЕБНИ ЧАСОВЕ

Подробно

ВИСШЕУЧИЛИЩЕ110 АГРОБЩЩ ИРАЗВИТИЕНАРЕШИШ РЕЦЕНЗИЯ гр. ПЛОВДИВ от проф. д.ик.н. Пейо Иванов Пеев За учебната, научноизследователската и практико-прилож

ВИСШЕУЧИЛИЩЕ110 АГРОБЩЩ ИРАЗВИТИЕНАРЕШИШ РЕЦЕНЗИЯ гр. ПЛОВДИВ от проф. д.ик.н. Пейо Иванов Пеев За учебната, научноизследователската и практико-прилож ВИСШЕУЧИЛИЩЕ110 АГРОБЩЩ ИРАЗВИТИЕНАРЕШИШ РЕЦЕНЗИЯ гр. ПЛОВДИВ от проф. д.ик.н. Пейо Иванов Пеев За учебната, научноизследователската и практико-приложната дейност на доц. д-р Любен Димитров Христов от

Подробно

СТАНОВИЩЕ За докторската дисертация на тема : Бизнес комуникация: преговори и презентации. Невербални аспекти" за присъждане на образователната и науч

СТАНОВИЩЕ За докторската дисертация на тема : Бизнес комуникация: преговори и презентации. Невербални аспекти за присъждане на образователната и науч СТАНОВИЩЕ За докторската дисертация на тема : Бизнес комуникация: преговори и презентации. Невербални аспекти" за присъждане на образователната и научна степен доктор на Яна Красимирова Събева, редовен

Подробно

РЕЦЕНЗИЯ на дисертационен труд за присъждане на образователната и научна степен доктор в област на висше образование: 1. Педагогически науки, професио

РЕЦЕНЗИЯ на дисертационен труд за присъждане на образователната и научна степен доктор в област на висше образование: 1. Педагогически науки, професио РЕЦЕНЗИЯ на дисертационен труд за присъждане на образователната и научна степен доктор в област на висше образование: 1. Педагогически науки, професионално направление 1.2. Педагогика, научна специалност

Подробно

Microsoft Word - E_Paspalanova

Microsoft Word - E_Paspalanova Вх. ЧР-01-294/04.09.2018 г. СТАНОВИЩЕ От: доц. д-р Елена Паспаланова (пенсионер, Департамент Когнитивна наука и психология, Нов български университет) Относно: кандидатурата на доц. Катя Георгиева Стойчева

Подробно