RINS MC1SHOCK-WE

Размер: px
Започни от страница:

Download "RINS MC1SHOCK-WE"

Препис

1 Двупосочен безжичен шоков датчик и магнитен контакт БЪЛГАРСКИ Dvousměrný bezdrátový senzor nárazů a magnetický kontakt Степен на сигурност (SG) 2 Клас околна среда (EC) II ČEŠTINA (Препратки диаграма) Гаранцията на Pyronix Ние от Pyronix Limited се гордеем с продуктите си и вярваме, че можем да осигурим подходящи материали и винаги прилагаме възможно най-прецизни умения и грижа в производството. Убедени сме в способностите на монтажниците и дистрибуторите, на които продаваме продуктите си, както и във високите стандарти, прилагани от нас с цел да гарантираме, че продуктите Pyronix се доставят до Вас в същото състояние, в което са били изпратени от нас. Pyronix Limited гарантира, че всички произведени от компанията продукти ще бъдат без никакви дефекти в изработката и материалите за периода, указан на етикета на партидата, в рамките на която е доставен продуктът (наричан за краткост Гаранционен период на Pyronix за съответния продукт). Някои продукти Pyronix имат възможността да генерират гласови, цифрови и текстови съобщения чрез SMS. За да могат тези съобщения да достигнат до своето местоназначение, съответният продукт Pyronix трябва да бъде свързан към мрежа и преносни съоръжения, управлявани от трети страни. Компанията Pyronix не носи отговорност за действията на тази мрежа, нито за възможни несъответствия между продуктите Pyronix, свързаната мрежа и преносните съоръжения, доставянето или недоставянето на съобщенията, сривове в мрежата или преноса, нивото на обслужване на трети страни или разходите, свързани с доставянето на съобщенията. Надяваме се, че няма да се случи, но все пак в случай, че откриете дефектен продукт или продукт, който съдържа дефекти в изработката или материалите, моля, свържете се с компанията, от която сте закупили продукта и ги помолете да се свържат с нас. Възможно е да се наложи продуктът да им бъде върнат за оценка и анализ. Продуктите, които не са били обслужвани по подходящ за целта начин или не функционират правилно в резултат на неправомерна употреба, злоупотреба, неправилен монтаж, небрежно боравене или са повредени в резултат на природно бедствие, например пожар или наводнение, няма да бъдат ремонтирани или заменени от Pyronix Limited под обхвата на настоящата гаранция и Pyronix няма да поеме никакви разходи, произтичащи от връщане на продукта (както и всички други съпътстващи разходи). Sikkerhedsklasse (SG) 2 Miljøklasse (EF) II DANSK (Nákresové reference) (Diagramreferencer) Бележки за инсталацията Poznámky k instalaci Bemærkninger om installation Препоръчва се да се обучи от контролния панел. Трябва да се направи тест за силата на сигнала, за да се гарантира, че е избрано най-подходящото място, като се осигури оптималния безжичен обхват. Senzor se doporučuje zaregistrovat na ovládacím panelu. Potom je třeba provést test síly signálu, aby se zajistil výběr nejvhodnějšího místa s optimálním bezdrátovým dosahem. Det anbefales, at registreres på kontrolpanelet. En signalstyrketest bør udføres for at sikre, at det mest passende sted vælges, hvilket sikrer et optimalt trådløst område. ЗАБЕЛЕЖКА: може да се монтира върху обичайни строителни материали; като дърво, PVC, тухла или метал и т.н. Ако все пак срещнете някакви проблеми с различни повърхности, моля свържете се с Референции A ОБУЧЕНИЕ НА БЕЗЖИЧНИ УСТРОЙСТВА/УПРАВЛЕНИЕ НА БЕЗЖИЧНО УСТРОЙСТВО B ДИАГНОСТИКА C ПОЗИЦИОНИРАНЕ НА СТРЕЛКАТА: Препоръчва се стрелката винаги да "сочи към небето", когато инсталирате устройството. Преместването на датчика обратно на часовниковата стрелка ще намали чувствителността, а по посока на часовниковата стрелка ще увеличи чувствителността. Въпреки това, това не би трябвало да е необходимо и не се препоръчва. Калибриране на чувствителността трябва да се извършва, като следвате инструкциите "Калибриране на шоков датчик" в раздел Г. ЗАБЕЛЕЖКА: При шокови ситуации (т.е. врати, които многократно се затръшват), се препоръчва цевта да се премести назад 1 степен към отрицателния. D КАЛИБРИРАНЕ НА ШОКОВИЯ ДАТЧИК: За да калибрирате силата на активиране на шоковия датчик, трябва да поставите връзка към хедъра за калибриране, както е показано. Ако свържете връзката, но без да приложите сила на активиране преди да го изключите, датчикът ще се настрои на най-високата си чувствителност. Ако приложите сила на активиране с поставена връзка (например като ударите с ръка рамката на прозореца), датчикът ще се калибрира на тази персонализирана чувствителност веднага след отстраняване на връзката. E НАСТРОЙКА НА МАГНИТНИЯ КОНТАКТ ВЪНШНО ОКАБЕЛЯВАНЕ ПРОГРАМИРАНЕ/ ПРОМЯНА НА ВХОДНИТЕ ДАННИ Спецификация Батерия: Тип: 3.0V CR123A литиева батерия. Праг: 2,5 V +/- 5% при 25 C. Живот: До 2 години Безжичен: Честота на предаване: 868 MHz, FM теснолентово приемо-предавателно устройство Метод на предаване: Напълно криптиран скачащ код Материали и околна среда Цвят и корпус: Бял. 2 мм ABS Индикация: LED (Сигнал, батерия, аларма, намеса). ЗЕЛЕНО=MC. ЧЕРВЕНО=ШОК. Температура: Съхранение:-20 C до 50 C. Сертифициран:-10 C до 40 C. Номинална:-10 C до 50 C Размери (В х Ш х Д) 30 x 130 x 35 мм Магнит: 17 x 56 x 12,7 мм Съвместим с контролни панели HomeControl+, Enforcer, PCX и EURO (само с безжичен разширител Enforcer), и UR2. Намеса отпред и отзад. 1 външен вход & 1 външен вход за намеса (нормално затворен). Моля, вижте ръководството за потребителя на контролния панел за програмиране и бърза настройка за по-нататъшна информация. ВАЖНО: - За работа на двата шокови датчика и магнитния контакт, версията на софтуера на контролния панел трябва да бъде > v9.0 (UK),> V9.26 (ЕКСПОРТ) и Hub V2.23 или по-голяма. За употреба с ZEM 32-WE и PCX 32-WE (V2.36 или по-нова). По-старите версии на софтуера ще позволят само обучение на технологията SHOCK. HomeContol+ V2.00 & V2.10 също са съвместими. ЗАБЕЛЕЖКА: Шоковият датчик и контактът трябва да се обучат едновременно на един и същ безжичен хъб (и двата към контролния панел, или и двата към ZEM, НЕ един към друг на всеки или през няколко ZEM). Информация за батерията Доставените батерии са подбрани да предоставят дълъг експлоатационен живот, докато, от съображения за безопасност, имат ограничен изходен ток. Батерията е защитена при покупка от парче пластмаса, което трябва да се отстрани при експлоатация. При изхвърляне на продукта, батерията трябва да се извади и да се изхвърли разделно в съответствие с местните разпоредби. Гаранция Този продукт се продава съгласно нашите стандартни гаранционни условия и има гаранция срещу дефекти на изработката за период от две години (без батериите). В интерес на последващи грижи и дизайн, Pyronix Ltd си запазва правото да променя спецификациите без предварително известие. Посетете за повече информация. Информация за продукта предупреждение За електрически продукти, продавани в Европейската общност. Електрическите продукти, чийто живот е изтекъл не трябва да се изхвърлят заедно с битовите отпадъци. Да се рециклира където съществуват такива съоръжения. Проверете при местните власти или търговеца на дребно за съвети за рециклиране във вашата страна. За да се предотврати възможното увреждане на компоненти, трябва да се елиминират всички статични заряди на тялото ви преди да докосвате вътрешността на уреда. Това може да бъде постигнато чрез докосване на някои заземен метален проводник, например радиатор/тръби непосредствено преди смяна на батериите. Ефективност на откриване на магнита Работни оси Събитие Разстояние Разстояние Сигнал/ по въздух по желязо Съобщение 22 мм 26 мм 20 мм 24 мм 19 мм 23 мм 17 мм 20 мм 11 мм 24 мм 9 мм 22 мм 14 мм 14 мм 12 мм 12 мм Налични са спейсери, ако е необходимо. S/SPACER-WE и S/SPACERB-WE. Installationsoverflader Montážní povrchy Повърхности за инсталация Моля, използвайте препратките, представени чрез числа и букви (вдясно) заедно с диаграмите в печатното копие на ръководството за работа: Tovejs trådløs stødføler og magnetkontakt Bezpečnostní stupeň (SG) 2 Třída ochrany prostředí (EC) II K doplnění nákresů na výtisku návodu k obsluze slouží odkazovaný text označený příslušným číslem a písmenem (napravo). Záruka společnosti Pyronix Pyronix Limited důvěřuje svým produktům a je přesvědčena, že při jejich výrobě používá jak vhodné materiály, tak ty nejlepší dovednosti a péči. Důvěřujeme schopnostem našich montážních pracovníků a distributorů, kterým produkty prodáváme, a jejich vysokým standardům, jejichž cílem je zajistit, aby vám produkty Pyronix byly dodány ve stejném stavu, v jakém jsou od nás expedovány. Pyronix Limited poskytuje záruku, že na jejích produktech se nevyskytnou vady zpracování ani materiálů po dobu uvedenou na štítku patřícího k dodanému produktu ( záruční doba Pyronix pro daný produkt). Některé produkty Pyronix mají funkci generování hlasových zpráv, digitálních zpráv a textových zpráv přes technologii SMS. Aby tyto zprávy dorazily na určené cílové místo, produkt Pyronix musí být připojen k síti a přenosovým prostředkům třetích stran. Pyronix nenese odpovědnost za provoz sítě, případnou nekompatibilitu mezi produkty Pyronix a připojenou sítí a přenosovými prostředky, doručení a nedoručení těchto zpráv, poruchy sítě a přenosu, úroveň služeb třetích stran nebo za náklady související s doručením těchto zpráv. POZNÁMKA: Senzor lze montovat na typické stavební materiály jako dřevo, PVC, cihla, kov apod. Pokud narazíte na problémy týkající se jiných povrchů, kontaktujte zákaznickou podporu: A REGISTRACE BEZDRÁTOVÝCH ZAŘÍZENÍ / OVLÁDÁNÍ BEZDRÁTOVÝCH ZAŘÍZENÍ B DIAGNOSTIKA C POLOHA ŠIPKY: Doporučuje se, aby šipka vždy směřovala nahoru k obloze, když instalujete zařízení. Otočením senzoru proti směru hodinových ručiček snížíte jeho citlivost, zatímco v opačném směru jeho citlivost zvýšíte. To by však nemělo být zapotřebí a ani se to nedoporučuje. Kalibrace citlivosti by se měla provádět podle pokynů pro kalibraci senzoru nárazů v části D. POZNÁMKA: V místech s velkými otřesy (např. časté bouchání dveří při zavírání) se doporučuje váleček posunout dozadu o 1 zarážku směrem k záporné hodnotě. D KALIBRACE SENZORU NÁRAZŮ: Chcete-li kalibrovat aktivační sílu senzoru nárazů, musíte připojit článek ke kalibrační hlavě, viz obrázek. Když připojíte článek, ale neaplikujete aktivační sílu před jeho odpojením, senzor nárazů se nastaví na nejvyšší citlivost. Pokud aplikujete aktivační sílu, když je článek připojený (např. úderem ruky do okenního rámu), senzor nárazů se zkalibruje na tuto vlastní úroveň citlivosti, jakmile článek odpojíte. E NASTAVENÍ MAGNETICKÉHO KONTAKTU ZAPOJENÍ EXTERNÍHO VSTUPU Specifikace PROGRAM / ZMĚNA VSTUPŮ Baterie: Typ: 3,0 V CR123A lithiová Prahová hodnota: 2,5 V +/-5 % při 25 C Životnost: až 2 roky Bezdrátová technologie: Přenosový kmitočet: 868 MHz, FM vysílač/přijímač s úzkým pásmem Metoda přenosu: plně šifrovaný proměnlivý kód Materiály a prostředí Barva a pouzdro: bílá; ABS 2 Indikace: LED kontrolky (signál, baterie, alarm, narušení) ZELENÁ=MAG. KONT. ČERVENÁ=NÁRAZ Teplota: skladovací:-20 až 50 C; certifikovaná: -10 až 40 C; nominální: -10 až 50 C Rozměry (V x Š x H): 30 x 130 x 35 Magnet: 17 x 56 x 12,7 Kompatibilní s ovládacími panely HomeControl+, Enforcer, PCX a EURO (pouze bezdrátový expandér Enforcery) plus UR2. Přední a zadní narušení. 1 externí vstup a 1 externí vstup narušení (normálně sepnutý). Další informace naleznete v příručkách k ovládacímu panelu, programování a rychlému nastavení. DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: - K ovládání senzoru nárazů i magnetického kontaktu je zapotřebí, aby ovládací panel měl verzi softwaru vyšší než V9.0 (UK), vyšší než V9.26 (EXPORT) a rozbočovač V2.23 nebo vyšší. Pro použití s jednotkami ZEM 32-WE a PCX 32-WE (V2.36 nebo vyšší). Starší verze softwaru umožňují pouze naučení technologie NÁRAZŮ. HomeContol+ V2.00 a V2.10 jsou rovněž kompatibilní. POZNÁMKA: Senzor nárazů a kontakt se musí oba zaregistrovat do stejného bezdrátového rozbočovače (oba k ovládacímu panelu nebo oba k jednotce ZEM, NE jeden ke každému nebo přes několik jednotek ZEM). Informace o baterii Dodávané baterie mají dlouhou životnost a z bezpečnostních důvodů mají omezený výstupní proud. Baterie je chráněna kouskem plastu, který se musí před prvním zprovozněním odstranit. Při likvidaci produktu se baterie musí vytáhnout a samostatně zlikvidovat v souladu s místními nařízeními. Záruka Doufáme, že se tak nestane, ale pokud zjistíte, že produkt Pyronix je vadný nebo obsahuje vady ve zpracování nebo materiálu, obraťte se na firmu, která vám produkt dodala, a požádejte ji, aby tuto záležitost s námi vyřešila. Může být zapotřebí firmě daný produkt vrátit, aby mohl být posouzen a analyzován. Na tento produkt se vztahují naše standardní záruční podmínky, které poskytují záruku na vady zpracování po dobu dvou let (s výjimkou baterie). V zájmu nepřetržitého zlepšování produktů si společnost Pyronix Ltd vyhrazuje právo změnit specifikace bez předchozího oznámení. Více informací naleznete na stránce Důležité upozornění Pro elektrické produkty prodávané v Evropském společenství. Na konci své životnosti by produkt neměl být likvidován společně s domovním odpadem. Recyklujte produkt, pokud je dostupné příslušné sběrné místo. U místních úřadu nebo prodejce zjistěte možnosti recyklace ve vaší zemi. Abyste zabránili možnému poškození zařízení, před dotykem vnitřní části jednotky je nutné eliminovat statické náboje přítomné na vašem těle. To můžete provést tak, že se těsně před výměnou baterií dotknete uzemněného nebo ukostřeného vodiče, například radiátoru nebo potrubí. Detekční výkon magnetu Na produkty, které nebyly řádně udržovány nebo nefungují správným způsobem v důsledku nesprávného používání, hrubého zacházení, nesprávné instalace, zanedbání nebo které byly poškozeny v důsledku přírodních katastrof jako požáry nebo záplavy, se nevztahuje oprava nebo výměna v rámci této záruky společnosti Pyronix Limited a společnost Pyronix neponese náklady za vrácení takového produktu (a ani žádné jiné související náklady). Osa působnosti Událost Vzdušná vzdálenost Půlkruhová Signál/zpráva vzdálenost K dispozici jsou vymezovací podložky: S/SPACER-WE a S/SPACERB-WE. Brug nueret og brevreferenceteksten (til højre) saen med diagraerne på den udskrevne kopi af brugsanvisningen: Pyronix-garanti Hos Pyronix Limited er vi stolte af vores produkter, og vi sørger for at bruge både de rigtige materialer og de bedste færdigheder og den største omhu i produktionen af dem. Vi har tillid til de evner, som de installatører og distributører, som vi sælger vores produkter til, har, og de høje standarder, de anvender for at sikre, at Pyronix-produkter leveres til dig i sae stand, som da de forlod os. Pyronix Limited garanterer, at alle vores fremstillede produkter er fri for håndværks- og materialemæssige fejl for den angivne periode på batchetiketten, der vedrører det leverede produkt ("Pyronix-garantiperioden" for det pågældende produkt). Nogle Pyronix-produkter kan generere talemeddelelser, digitale beskeder og tekstbeskeder via SMS. Hvis det skal sikres, at disse meddelelser når frem til rette modtager, skal Pyronix-produktet sluttes til netværks- og transmissionsfaciliteter, som drives af tredjeparter. Pyronix er ikke ansvarlig for driften af netværket, evt. inkompatibilitet mellem Pyronix-produkter og de tilsluttede netværks- og transmissionsfaciliteter, levering og manglende levering af disse meddelelser, netværks- og transmissionsfejl, tredjeparters serviceniveau eller udgifter i forbindelse med leveringen af disse meddelelser. Vi håber ikke, at du oplever Pyronix-produkter, der defekte, eller som indeholder håndværks- eller materialemæssige fejl, men hvis du gør, skal du kontakte den forhandler, som leverede produktet til dig, og anmode dem om at kontakte os. Produktet skal muligvis returneres til dem for vurdering og analyse. Produkter, der viser sig ikke at være korrekt vedligeholdt, eller som ikke fungerer korrekt pga. forkert brug, misbrug, forkert installation, forsøelse, eller som er blevet beskadiget pga. ulykker som brand og oversvøelser, repareres eller erstattes ikke af Pyronix Limited under denne garanti, og Pyronix skal ikke betale omkostningerne for returnering af produktet (eller andre tilknyttede omkostninger). BEMÆRK: kan monteres på typiske byggematerialer, som træ, PVC, mursten eller metal osv. Hvis du støder på problemer med forskellige overflader, skal du kontakte r A REGISTRER TRÅDLØSE ENHEDER/TRÅDLØS ENHEDSKONTROL B DIAGNOSE C PLACERING AF PILEN: Det anbefales, at pilen altid "peger mod himlen", når du installerer enheden. Hvis føleren flyttes mod uret, formindskes følsomheden, og hvis den flyttes med uret, øges følsomheden. Det bør dog ikke være nødvendigt at gøre dette, og det anbefales ikke. Følsomhedskalibrering skal udføres ved at følge anvisningerne til "Stødfølerkalibrering" i afsnit D. BEMÆRK: I situationer med et højt stødniveau (f.eks. døre, der gentagne gange smækker i), anbefales det, at cylinderen føres 1 hak tilbage mod minus. D STØDFØLERKALIBRERING: For at kalibrere aktiveringstrykket på stødføleren skal du montere en forbindelse til kalibreringshoveddelen som vist. Hvis du tilslutter forbindelsen, men ikke anvender et aktiveringstryk, før du frakobler den, indstilles stødet til den højest mulige følsomhed. Hvis du anvender et aktiveringstryk med forbindelsen monteret (f.eks. støder hånden mod vindueskarmen), kalibreres stødet ved denne brugerdefinerede følsomhed, så snart forbindelsen fjernes. PROGRAMMER/ SKIFT INDGANGE E OPSÆTNING AF MAGNETISK KONTAKT EKSTERN INDGANGSLEDNING Specifikation Batteri: Type: 3,0 V CR123A-lithiumbatteri. Tærskel: 2,5 V +/- 5 % ved 25 C. Levetid: Op til 2 år Trådløst: Transmissionsfrekvens: 868 MHz, FM-modtager, smalbånd Transmissionsmetode: Fuldt krypteret rullekode Materialer og miljø Farve og hus: Hvid. 2 ABS Indikation: LED-indikatorer (signal, batteri, alarm, sabotage). GRØN = MC (magnetisk kontakt). RØD = STØD. Temperatur: Opbevaring: -20 C til 50 C. Certificeret: -10 C til 40 C. Nominel: -10 C til 50 C Dimensioner (H x B x D): 30 x 130 x 35. Magnet: 17 x 56 x 12,7 Kompatibel med kontrolpaneler til HomeControl+, Enforcer, PCX og EURO (kun trådløs Enforcer-udvider) og UR2. Sabotage forrest og bagest. 1 ekstern indgang og 1 ekstern sabotageindgang (normalt lukket). Se kontrolpanelets bruger-, prograerings- og lynopsætningsvejledninger for yderligere information. VIGTIG BEMÆRKNING: Til betjening af både stødføleren og den magnetiske kontakt skal softwareversionen på kontrolpanelet være >V9.0 (Storbritannien), >V9.26 (EKSPORT) og Hub V2.23 eller nyere. Til brug med ZEM 32-WE og PCX 32-WE (V2.36 eller nyere). Ældre softwareversioner tillader kun, at det er STØD-teknologien, der registreres. HomeContol+ V2.00 og V2.10 er også kompatible. BEMÆRK: Stødføleren og kontakten skal begge registreres til den sae trådløse hub (begge til kontrolpanelet eller begge til ZEM, IKKE en på hver eller på tværs af flere ZEM'er). Batteriinformation De medfølgende batterier er valgt for at sikre lang levetid, samtidig med at de af sikkerhedsmæssige årsager har begrænset udgangsstrøm. Batteriet er ved køb beskyttet af et stykke plastik, der skal fjernes ved betjening. Ved bortskaffelse af produktet skal batteriet fjernes og bortskaffes separat i overenssteelse med lokale besteelser. Garanti Dette produkt sælges i henhold til vores almindelige garantibetingelser og er garanteret mod fejl i håndværksmæssig udførelse i en periode på to år (gælder ikke batteriet). For at sikre løbende omhu og design forbeholder Pyronix Ltd sig ret til at ændre specifikationer uden varsel. Besøg for flere oplysninger. Produktadvarselsinformation For elektriske produkter, der sælges inden for EU. I slutningen af elektriske produkters levetid må de ikke bortskaffes med husholdningsaffald. De bør afleveres til genbrug, hvis det er muligt. Kontakt de lokale myndigheder eller forhandleren for vejledning om genanvendelse i dit land. For at undgå mulig beskadigelse af komponenter skal en eventuel statisk ladning på kroppen elimineres, inden du rører indersiden af enheden. Dette opnås ved at røre ved en jordet metalleder, som f.eks. en radiator eller et rør, umiddelbart inden du udskifter batterierne. Magnetdetektionsydelse Driftsaksler Hændelse Afstand i luft Afstand for jern 22 Afstandsstykker er tilgængelige efter behov: S/SPACER-WE and S/SPACERB-WE. Signal/ besked

2 Drahtloser 2-Wege-Schocksensor und -Magnetkontakt DEUTSCH Αμφίδρομος ασύρματος αισθητήρας κραδασμών και μαγνητική επαφή Sicherheitsstufe (SG) 2 Umweltklasse (EC) II ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Grafikverweise) Wir bei Pyronix Limited sind stolz auf unsere Produkte und davon überzeugt, dass ihre Fertigung sowohl auf geeigneten Materialien als auch auf größtmöglicher Fachkenntnis und Sorgfalt basiert. Wir vertrauen auf die Fähigkeiten der Monteure und Händler, an die wir unsere Produkte verkaufen, sowie auf die hohen Standards, die sie einsetzen, um sicherzustellen, dass Sie Ihr Pyronix-Produkt im einwandfreien Auslieferungszustand erhalten. Pyronix Limited garantiert, dass alle gefertigten Produkte für die auf dem Serienetikett des ausgelieferten Produkte angegebene Dauer (den Pyronix-Garantiezeitraum für das Produkt) frei von Verarbeitungs- und Materialfehlern sind. Einige Pyronix-Produkte können Sprachmitteilungen, digitale Mitteilungen und Textmitteilungen per SMS erzeugen. Damit diese Mitteilungen ihren vorgesehenen Adressaten erreichen, muss das Pyronix-Produkt mit einem von Drittanbietern betriebenen Netzwerk und Übertragungseinrichtungen verbunden sein. Pyronix ist weder für den Betrieb des Netzwerks noch für mögliche Inkompatibilitäten zwischen Pyronix-Produkten und dem verbundenen Netzwerk oder den Übertragungseinrichtungen, die Zustellung oder Nichtzustellung dieser Mitteilungen, Netzwerk- und Übertragungsstörungen, die Dienstleistungsqualität der jeweiligen Drittanbieter, noch die mit der Zustellung dieser Mitteilungen verbunden Kosten verantwortlich. Für den unwahrscheinlichen Fall, dass sich ein Pyronix-Produkt als mangelhaft erweist oder Verarbeitungs- oder Materialfehler aufweist, wenden Sie sich bitte an den Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben und bitten Sie diesen darum, sich diesbezüglich mit uns in Verbindung zu setzen. Unter Umständen benötigt dieser das Produkt für eine eingehende Prüfung und Analyse. Produkte, die nachweislich nicht ordnungsgemäß gewartet oder aufgrund von Fehlbedienung, unsachgemäßer Benutzung, fehlerhafter Montage oder Nachlässigkeit nicht einwandfrei funktionieren oder durch Katastrophen wie Feuer oder Überschweung beschädigt wurden, werden im Rahmen dieser Garantie nicht von Pyronix Limited repariert oder ersetzt. In diesen Fällen trägt Pyronix weder die Kosten für die Rücksendung des Produkts noch sonstige anfallende Kosten. ESPAÑOL (Παραπομπές σε διαγράμματα) (Leyenda del diagrama) Notas sobre la instalación Es wird empfohlen, den MK1 mit der Steuerzentrale zu synchronisieren. Mit einem Signalstärketest sollte überprüft werden, dass der gewählte Standort optimal geeignet ist, um eine maximale Funkreichweite sicherzustellen. Συνιστάται η εκμάθηση του στον πίνακα ελέγχου. Στη συνέχεια, πρέπει να εκτελεστεί μια δοκιμή ισχύος σήματος για να βεβαιωθείτε ότι έχετε επιλέξει την πλέον κατάλληλη θέση, διασφαλίζοντας τη βέλτιστη εμβέλεια της ασύρματης λειτουργίας. Se recomienda que memorice el en el panel de control. A continuación, debe realizar una prueba de intensidad para asegurarse de que ha seleccionado la ubicación idónea, lo que garantiza un rango inalámbrico óptimo. HINWEIS: Der MK1 kann auf typischen Baustoffen wie Holz, PVC, Mauerwerk oder Metall usw. befestigt werden. Bei Problemen mit anderen Oberflächen wenden Sie sich bitte an ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο μπορεί να τοποθετηθεί σε συνηθισμένα οικοδομικά υλικά, όπως ξύλο, PVC, τούβλο, μέταλλο κ.λπ. Εάν αντιμετωπίσετε προβλήματα με άλλες επιφάνειες, επικοινωνήστε στη διεύθυνση: NOTA: Puede montar el en los materiales habituales de construcción, como madera, PVC, ladrillo, metal, etc. Si experimenta algún problema con otras superficies, póngase en contacto con Επιφάνειες εγκατάστασης Installationsflächen Die Pyronix-Garantie Certificado Grado 2 Clase ambiental II Σημειώσεις για την εγκατάσταση Installationshinweise Bitte verwenden Sie die Referenzzahlen und -buchstaben aus dem rechts stehenden Text in Verbindung mit den Grafiken in der gedruckten Bedienungsanleitung: Contacto magnético y sensor de golpes inalámbrico bidireccional Βαθμίδα ασφάλειας (SG) 2 Περιβαλλοντική κατηγορία (ΕΚ) II Verweise A DRAHTLOSE GERÄTE / DRAHTLOSE STEUERZENTRALE SYNCHRONISIEREN B DIAGNOSE C PFEILAUSRICHTUNG Beim Installieren des Geräts sollte der Pfeil ier in Richtung Hiel weisen. Bewegt man den Sensor gegen den Uhrzeigersinn, sinkt die Empfindlichkeit, bewegt man ihn im Uhrzeigersinn, steigt sie. Allerdings sollte das nicht notwendig sein und wird auch nicht empfohlen. Bei der Empfindlichkeitskalibrierung sollten die Hinweise unter Schocksensorkalibrierung in Abschnitt D befolgt werden. HINWEIS: Bei heftigen Schocksituationen (d. h. Türen werden wiederholt zugeschlagen) sollte der Zylinder eine Raststellung zurück in Richtung negativ bewegt werden. D SCHOCKSENSORKALIBRIERUNG: Um die Aktivierungskraft des Schocksensors zu kalibrieren, müssen Sie wie gezeigt ein Verbindungselement am Kalibrierungskopf anbringen. Wenn Sie die Verbindung angebracht haben und vor deren Entfernen keine Aktivierungskraft angewandt haben, wird die höchste Empfindlichkeitseinstellung gewählt. Wenn Sie bei angebrachter Verbindung eine Aktivierungskraft anwenden (z. B. mit der Hand gegen den Fensterrahmen schlagen), wird der Stoß mit dieser benutzerspezifischen Empfindlichkeit kalibriert, sobald das Verbindungselement entfernt wird. E MAGNETKONTAKT-KONFIGURATION EXTERNE EINGANGSVERDRAHTUNG Technische Daten EINGÄNGE PROGRAMMIEREN / ÄNDERN Batterie: Typ: 3,0 V CR123A Lithium-Batterie. Grenzwert: 2,5 V +/-5 % bei 25 C Lebensdauer: Bis zu 2 Jahre Drahtlos: Übertragungsfrequenz: 868 MHz, FM-Transceiver Schmalband Übertragungsverfahren: Voll verschlüsselter Rolling-Code Materialien und Umgebung Farbe und Gehäuse: Weiß 2 ABS Anzeige: LEDs (Signal, Batterie, Alarm, Sabotage) GRÜN=MK ROT=SCHOCK Temperatur: Lagerung: -20 C bis 50 C; Zertifiziert: -10 C bis 40 C; Nominal: -10 C bis 50 C Abmessungen (H x B x T): 30 x 130 x 35 Magnet: 17 x 56 x 12,7 Kompatibel mit HomeControl+, Enforcer, PCX und EURO Steuerzentralen (nur Enforcer Funk-Expander) und UR2. Front- und Rückseitensabotage. 1 externer Eingang und 1 externer Sabotageeingang (Ruhekontakt). Weitergehende Informationen finden Sie im Benutzerhandbuch, im Prograierhandbuch und in der Kurzanleitung zur Steuerzentrale. WICHTIGER HINWEIS: - Beim gleichzeitigen Betrieb von Schocksensor und Magnetkontakt muss die Softwareversion der Steuerzentrale >V9.0 (UK), >V9.26(EXPORT) und Hub V2.23 oder größer sein. Für den Einsatz mit ZEM 32-WE und PCX 32-WE (V2.36 oder größer). Bei älteren Softwareversionen ist nur die SHOCK-Technologie synchronisierbar. HomeContol+ V2.00 und V2.10 sind ebenfalls kompatibel. HINWEIS: Schocksensor und Magnetkontakt müssen beide gleichzeitig mit demselben Drahtlos-Hub synchronisiert werden (beide für die Steuerzentrale oder beiden für ZEM, NICHT für jeweils eine davon oder für mehrere ZEMs). Batteriehinweis Die mitgelieferten Batterien haben eine lange Lebensdauer, aus Sicherheitsgründen aber einen begrenzten Ausgangsstrom. Beim Kauf ist die Batterie durch ein Plastikstück gesichert, das entfernt werden muss. Falls das Produkt entsorgt werden soll, müssen die Batterien entnoen und vorschriftsmäßig getrennt entsorgt werden. Garantie Dieses Produkt wird mit unseren standardmäßigen Gewährleistungsbedingungen verkauft und hat eine 2-jährige Gewährleistung hinsichtlich Fertigungsmängeln (Batterie ausgenoen). Im Sinne einer fortgesetzten Produktpflege behält sich Pyronix Ltd das Recht vor, technische Daten unangekündigt zu ändern. Für weitergehende Informationen besuchen Sie bitte Hinweis zur Produktentsorgung In der Europäischen Gemeinschaft verkaufte Elektroartikel dürfen am Ende ihrer Nutzungsdauer nicht im Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen bei den dafür vorgesehenen Saelstellen abgegeben werden. Informieren Sie sich bei der zuständigen Behörde oder Ihrem Händler über die Recycling-Möglichkeiten in Ihrem Land. Zur Vermeidung von Komponentenschäden müssen Sie eine potenziell vorhandene statische Körperaufladung beseitigen, bevor Sie Teile im Geräteinneren berühren. Dies kann geschehen, indem Sie vor unmittelbar dem Auswechseln der Batterien einen geerdeten Metallleiter (Heizkörper, Wasserleitung o.ä.) berühren. Magneterfassungsleistung Betriebsachsen Ereignis Luftlinie Entfernung zu Eisen Signal/Meldung Entfernen Annähern Entfernen Annähern Entfernen Annähern 22 Entfernen 14 Annähern Entfernen Annähern Abstandshalter bei Bedarf verfügbar: MK1S/SPACER-WE und MK1S/SPACERB-WE. Χρησιμοποιήστε τις παραπομπές αριθμών και γραμμάτων του κειμένου (στα δεξιά) σε συνδυασμό με τα διαγράμματα στο έντυπο εγχειρίδιο οδηγιών: Η εγγύηση της Pyronix Εμείς στην Pyronix Limited, είμαστε υπερήφανοι για τα προϊόντα μας και πιστεύουμε ότι διασφαλίζουμε ότι στην κατασκευή τους χρησιμοποιούνται τα κατάλληλα υλικά και οι κορυφαίες δεξιότητες και προσοχή. Έχουμε εμπιστοσύνη στις ικανότητες των εγκαταστατών και των διανομέων στους οποίους πωλούμε τα προϊόντα μας, καθώς και στα υψηλά πρότυπα που εφαρμόζουν για να διασφαλίσουν ότι τα προϊόντα της Pyronix παραδίδονται σε εσάς στην ίδια κατάσταση στην οποία βρίσκονταν όταν έφυγαν από εμάς. Η Pyronix Limited εγγυάται ότι όλα τα κατασκευασμένα προϊόντα μας δεν θα έχουν ελαττώματα εργασίας και υλικού για το χρονικό διάστημα που καθορίζεται στην ετικέτα παρτίδας που έχει σχέση με το παρεχόμενο προϊόν («χρονικό διάστημα εγγύησης της Pyronix» για το εν λόγω προϊόν). Μερικά προϊόντα της Pyronix έχουν τη δυνατότητα δημιουργία φωνητικών μηνυμάτων, ψηφιακών μηνυμάτων και μηνυμάτων κειμένου μέσω SMS. Προκειμένου αυτά τα μηνύματα να φτάσουν στον προβλεπόμενο προορισμό τους, το προϊόν της Pyronix πρέπει να είναι συνδεδεμένο σε εγκαταστάσεις δικτύου και μετάδοσης που χειρίζονται τρίτοι. Η Pyronix δεν ευθύνεται για τη λειτουργία του δικτύου, για οποιαδήποτε ασυμβατότητα ανάμεσα στα προϊόντα της Pyronix και τις συνδεδεμένες εγκαταστάσεις δικτύου και μετάδοσης, για την παράδοση ή τη μη παράδοση αυτών των μηνυμάτων, για τις αστοχίες του δικτύου και της μετάδοσης, για το επίπεδο εξυπηρέτησης τρίτων ή για τα έξοδα που σχετίζονται με την παράδοση αυτών των μηνυμάτων. Ελπίζουμε ότι αυτό δεν θα συμβεί, αλλά αν διαπιστώσετε ότι οποιοδήποτε προϊόν της Pyronix είναι ελαττωματικό ή περιέχει ελαττώματα εργασίας ή υλικού, επικοινωνήστε με την επιχείρηση από την οποία προμηθευτήκατε το εν λόγω προϊόν σε εσάς και ζητήστε τους να επικοινωνήσουν μαζί μας για αυτό. Ενδέχεται να χρειαστεί να επιστρέψετε το προϊόν σε εκείνους για αξιολόγηση και ανάλυση. Τα προϊόντα για τα οποία διαπιστώνεται ότι δεν συντηρήθηκαν κατάλληλα ή ότι δεν λειτουργούν σωστά ως αποτέλεσμα εσφαλμένης ή κακής χρήσης, ακατάλληλης εγκατάστασης ή αμέλειας ή στα οποία έχει προκληθεί βλάβη από καταστροφές όπως πυρκαγιά και πλημμύρες, δεν θα επισκευάζονται ούτε θα αντικαθίστανται από την Pyronix Limited στο πλαίσιο της παρούσας εγγύησης και η Pyronix δεν θα επιβαρύνεται με το κόστος επιστροφής του προϊόντος (και κάθε άλλο σχετικό κόστος). Παραπομπές A ΕΚΜΑΘΗΣΗ ΑΣΥΡΜΑΤΩΝ ΣΥΣΚΕΥΩΝ / WIRELESS DEVICE CONTROL B ΔΙΑΓΝΩΣΤΙΚΟΙ ΕΛΕΓΧΟΙ C ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΒΕΛΟΥΣ: IΣυνιστάται το βέλος να είναι πάντοτε στραμμένο προς τον ουρανό κατά την εγκατάσταση της συσκευής. Μετακινώντας τον αισθητήρα αριστερόστροφα μειώνεται η ευαισθησία, ενώ μετακινώντας τον δεξιόστροφα αυξάνεται η ευαισθησία. Ωστόσο, δεν είναι απαραίτητο να το κάνετε αυτό και δεν συνιστάται. Η βαθμονόμηση της ευαισθησίας πρέπει να εκτελείται ακολουθώντας της οδηγίες της ενότητας «Βαθμονόμηση αισθητήρα κραδασμών» στο τμήμα D παρακάτω. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Σε περιστάσεις ισχυρών κραδασμών (π.χ. πόρτες που κλείνουν επανειλημμένα με χτύπημα). συνιστάται η μετακίνηση του τύμπανου προς τα πίσω κατά 1 εγκοπή προς τις αρνητικές τιμές. D ΒΑΘΜΟΝΟΜΗΣΗ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ ΚΡΑΔΑΣΜΩΝ: Για να βαθμονομήσετε τη δύναμη ενεργοποίησης του αισθητήρα κραδασμών, πρέπει να εφαρμόσετε ένα σύνδεσμο στο συλλέκτη βαθμονόμησης, με τον τρόπο που φαίνεται. Εάν συνδέσετε το σύνδεσμο, αλλά δεν εφαρμόσετε μια δύναμη ενεργοποίησης πριν τον αποσυνδέσετε, το επίπεδο κραδασμών θα οριστεί στην υψηλότερη ευαισθησία. Εάν εφαρμόσετε μια δύναμη ενεργοποίησης με τοποθετημένο το σύνδεσμο (π.χ. χτυπώντας με το χέρι σας το πλαίσιο του παραθύρου), το επίπεδο κραδασμών θα οριστεί σε αυτήν την προσαρμοσμένη ευαισθησία μόλις αφαιρέσετε το σύνδεσμο. E ΡΥΘΜΙΣΗ ΜΑΓΝΗΤΙΚΗΣ ΕΠΑΦΗΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ ΕΙΔΟΔΟΥ Προδιαγραφές ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ / ΑΛΛΑΓΗ ΚΑΤΑΧΩΡΙΣΕΩΝ Μπαταρία: Τύπος: Μπαταρία λιθίου CR123A 3,0 V. Όριο: 2,5 V +/- 5% στους 25 C. Διάρκεια ζωής: Έως και 2 έτη Ασύρματη λειτουργία: Συχνότητα μετάδοσης: 868 MHz, πομποδέκτης FM στενής ζώνης Μέθοδος μετάδοσης: Πλήρως κρυπτογραφημένος μεταβαλλόμενος κωδικός Υλικά και περιβάλλον Χρώμα και περίβλημα: Λευκό. ABS 2 (πλαστικό) Ένδειξη: Λυχνίες LED (σήμα, μπαταρία, συναγερμός, παραβίαση). ΠΡΑΣΙΝΟ = MC (Μαγνητική επαφή). ΚΟΚΚΙΝΟ = SHOCK (Κραδασμός). Θερμοκρασία: Αποθήκευσης:-20 C έως 50 C. Πιστοποίηση: -10 C έως 40 C. Ονομαστική: -10 C έως 50 C. Διαστάσεις (Υ x Π x Β): 30 x 130 x 35. Μαγνήτης: 17 x 56 x 12,7. Συμβατότητα με τους πίνακες ελέγχου HomeControl+, Enforcer, PCX και EURO (μόνο συσκευή επέκτασης ασύρματου δικτύου Enforcer), καθώς και με το UR2. Εμπρόσθια και οπίσθια παραβίαση. 1 εξωτερική είσοδος και 1 εξωτερική είσοδος παραβίασης (κανονικά κλειστή). Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στα εγχειρίδια χρήστη πίνακα ελέγχου, προγραμματισμού και γρήγορης ρύθμισης. ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: - Για τη λειτουργία τόσο του αισθητήρα κραδασμών όσο και της μαγνητικής επαφής, η έκδοση του λογισμικού του πίνακα ελέγχου πρέπει να είναι >V9.0 (Ηνωμένο Βασίλειο), >V9.26 (χώρες εξαγωγής) και Hub V2.23 ή νεότερη έκδοση. Για χρήση με τα ZEM 32-WE και PCX 32-WE (V2.36 ή νεότερες εκδόσεις). Οι παλαιότερες εκδόσεις λογισμικού θα επιτρέψουν μόνο την εκμάθηση της τεχνολογίας κραδασμών SHOCK. Οι εκδόσεις HomeControl+ V2.00 και V2.10 είναι, επίσης, συμβατές. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η εκμάθηση του αισθητήρα κραδασμών και της επαφής πρέπει να γίνει στον ίδιο ασύρματο διανομέα (και τα δύο στον πίνακα ελέγχου ή και τα δύο στο ZEM, ΟΧΙ ένα στο καθένα ή σε πολλαπλά ZEM). Πληροφορίες για την μπαταρία Οι παρεχόμενες μπαταρίες επιλέχθηκαν για μεγάλη διάρκεια ζωής, ενώ ταυτόχρονα, για λόγους ασφαλείας, έχουν περιορισμένο ρεύμα εξόδου. Η μπαταρία προστατεύεται κατά την αγορά από ένα κομμάτι πλαστικού, το οποίο πρέπει να αφαιρεθεί για να λειτουργήσει το σύστημα. Κατά την απόρριψη του προϊόντος, η μπαταρία πρέπει να αφαιρεθεί και να απορριφθεί ξεχωριστά, σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Εγγύηση Η πώληση του παρόντος προϊόντος υπόκειται στις προϋποθέσεις της βασικής μας εγγύησης και καλύπτεται από εγγύηση για ελαττώματα εργασίας για χρονική περίοδο δύο ετών (εξαιρείται η μπαταρία). Στο πλαίσιο της συνεχούς μέριμνας και σχεδιασμού, η Pyronix Ltd διατηρεί το δικαίωμα βελτίωσης των προδιαγραφών χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφτείτε τη διεύθυνση Πληροφορίες προειδοποίησης για το προϊόν Για τα ηλεκτρικά προϊόντα που πωλούνται εντός της Ευρωπαϊκής Κοινότητας. Στο τέλος της διάρκειας της ωφέλιμης ζωής ενός ηλεκτρικού προϊόντος, δεν πρέπει να απορριφθεί μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Παραδώστε το για ανακύκλωση σε σχετικές εγκαταστάσεις. Για συμβουλές σχετικά με την ανακύκλωση στη χώρα σας, αποταθείτε στην τοπική αρχή ή στο λιανοπωλητή. Για την αποτροπή ενδεχόμενης βλάβης σε εξαρτήματα, πρέπει να απομακρύνετε τυχόν στατικό φορτίο από το σώμα σας πριν ακουμπήσετε το εσωτερικό της μονάδας. Αυτό μπορεί να γίνει αγγίζοντας ένα γειωμένο μεταλλικό αγωγό, όπως για παράδειγμα ένα καλοριφέρ/σωλήνα, αμέσως πριν αντικαταστήσετε τις μπαταρίες. Απόδοση μαγνητικής ανίχνευσης Άξονες λειτουργίας Συμβάν Απόσταση Απόσταση Σήμα/ Μήνυμα στον αέρα στο σίδηρο 22 Εάν χρειάζεται, διατίθενται διαχωριστικά: S/SPACER-WE και S/SPACERB-WE. Superficies de instalación Utilice el número y letra del texto de referencia (a la derecha) junto con los diagramas de su copia impresa del manual de instrucciones: Garantía de Pyronix En Pyronix Limited estamos orgullosos de nuestros productos y garantizamos el uso de materiales apropiados y el mayor cuidado y destreza durante su fabricación. Confiamos en las habilidades de los técnicos que instalan los productos y de los distribuidores a los que se los vendemos, así como de los altos estándares de calidad empleados para garantizar que nuestros clientes reciben los productos de Pyronix en el mismo estado que tenían cuando nos los entregaron. Pyronix Limited garantiza que todos nuestros productos fabricados están libres de defectos de fabricación y mano de obra durante el periodo especificado en la etiqueta del lote que hace referencia al producto suministrado (el «Periodo de garantía de Pyronix» para ese producto). Algunos productos de Pyronix pueden generar mensajes de voz, mensajes digitales o mensajes de texto mediante SMS. Para que lleguen a su destino, el producto de Pyronix tiene que conectarse a la red o a instalaciones de transmisión operadas por terceros. Pyronix no se hace responsable del funcionamiento de la red ni de cualquier incompatibilidad entre los productos de Pyronix y la red o las instalaciones de transmisión, así como de la recepción o no recepción del mensaje, los fallos en la red o en las transmisiones, el servicio proporcionado por las terceras partes o los costes asociados al envío de dichos mensajes. mos que no sea así, pero si se encuentra con un producto Pyronix defectuoso o con algún defecto de fabricación o de material, póngase en contacto con el comercio en el que adquirió el producto y dígale que se ponga en contacto con nosotros para solucionarlo. Puede que le soliciten la devolución del producto para su evaluación y análisis. Los productos que no se hayan mantenido correctamente o no funcionen debidamente como resultado de un mal uso, abuso, instalación incorrecta, negligencia o se hayan estropeado por causa de un desastre natural, como el caso de incendios o inundaciones, no serán reparados ni reemplazados por Pyronix Limited conforme a esta garantía y Pyronix no se hará cargo de los costes de devolución del producto (ni de cualquier otro cargo asociado). Referencias A MEMORIZAR DISPOSITIVOS INALÁMBRICOS / CONTROL DE DISPOSITIVOS INALÁMBRICOS B DIAGNÓSTICO C POSICIONAR LA FLECHA: Se recomienda que la flecha siempre apunte «hacia el cielo» cuando instale el dispositivo. Mover el sensor en el sentido contrario a las agujas del reloj reducirá la sensibilidad, y moverlo en el sentido de las agujas del reloj la aumentará. Sin embargo, no lo recomendamos ni debería ser necesario que lo hiciera. Debe realizar la calibración de sensibilidad siguiendo las instrucciones de "Calibración del sensor de golpes" que se encuentran en la sección D. NOTA: En situaciones de golpes muy violentos, (por ejemplo, portazos repetidos), recomendamos que retroceda 1 punto el cilindro hacia el negativo. D CALIBRACIÓN DEL SENSOR DE GOLPES: Para calibrar la fuerza de activación en el sensor de golpes, debe colocar un conector en el cabezal de calibración tal y como se indica. Si coloca el conector, pero no aplica una fuerza de activación antes de desconectarlo, el sensor se establecerá en su nivel de sensibilidad más alto. Si aplica una fuerza de aplicación con el conector colocado (por ejemplo, dando un golpe con la mano contra el marco de la ventana), el sensor de golpes se calibrará a esta sensibilidad personalizada cuando retire el conector. E CONFIGURACIÓN DEL CONTACTO MAGNÉTICO PROGRAMAR / MODIFICAR ENTRADAS CABLES DE ENTRADA EXTERNA Especificaciones Batería: Tipo: Batería de litio de 3,0 V CR123A. Umbral: 2,5 V +/- 5 % a 25 C. Duración: Hasta 2 años Señal inalámbrica: Frecuencia de transmisión: Transmisor FM de banda estrecha de 868 MHz Método de transmisión: Código de desplazamiento completamente cifrado Materiales y entorno Color y cubierta: Blanco. 2 ABS Indicación: Por LED (señal, batería, alarma, manipulación). VERDE = C. M. ROJO = SENSOR DE GOLPES. Temperatura: Almacenamiento: De -20 C a 50 C. Certificada: De -10 C a 40 C. Nominal: De -10 C a 50 C. Dimensiones (Al. x An. x La.): 30 x 130 x 35. Señal magnética: 17 x 56 x 12,7. Compatible con los paneles de control HomeControl+, Enforcer, PCX, EURO (solo con expansor inalámbrico Enforcer) y UR2. Manipulación frontal y posterior. 1 entrada externa y 1 entrada externa de manipulación (normalmente cerrado). Consulte los manuales de usuario de programación y configuración rápida del panel de control para obtener más información. NOTA IMPORTANTE: - Para que funcionen tanto el sensor de golpes como el contacto magnético, la versión del software del panel de control debe ser superior a la V9.0 (Reino Unido) y superior a la V9.26 (EXPORTACIÓN) y una versión V2.23 o superior para la central. Para usar con ZEM 32-WE y PCX 32-WE (V2.36 o superior). Las versiones más antiguas del software solo permitirán que se memorice la tecnología del SENSOR DE GOLPES. También son compatibles las versiones V2.00 y V2.10 de HomeContol+. NOTA: El sensor de golpes y el contacto se deben recibir en la misma central inalámbrica (ambos en el panel de control o ambos en la ZEM; NO una en cada una o en varias ZEM diferentes). Información de la batería Las baterías que hemos proporcionado han sido elegidas para proporcionar una larga duración, no obstante, por motivos de seguridad, tienen una corriente de salida limitada. La batería viene protegida en el momento de compra con un plástico que se debe retirar para su funcionamiento. Cuando tire el producto, quite la batería y deséchela aparte siguiendo las leyes locales. Garantía Este producto se vende sujeto a nuestras condiciones de garantía estándar y está garantizado frente a defectos de fabricación durante un periodo de dos años (batería excluida). Con el fin de mejorar continuamente el diseño y el producto, Pyronix se reserva el derecho a corregir las especificaciones sin aviso previo. Visite para obtener más información. Información de advertencia del producto Para productos eléctricos vendidos dentro del territorio de la Unión Europea. Una vez finalizada la vida útil de los productos electrónicos, no pueden tirarse junto con los residuos domésticos. Recicle allí donde disponga de instalaciones para hacerlo. Consulte a las autoridades locales o a su vendedor para obtener asesoramiento sobre el reciclaje en su país. Con el fin de evitar posibles daños en los componentes, elimine la carga estática de su cuerpo antes de entrar en contacto con el interior de la unidad. Para hacerlo, toque un conductor metálico terrestre como un radiador o unas tuberías antes de cambiar la batería. Rendimiento de la detección magnética Ejes de Evento Distancia Distancia Señal / funcionamiento en el aire en hierro Mensaje Intrusión Eliminar En espera Acercar Intrusión Eliminar En espera Acercar Intrusión Eliminar En espera Acercar Intrusión Eliminar En espera Acercar Intrusión Eliminar En espera Acercar Separadores disponibles en caso de necesidad: S/SPACER-WE y S/SPACERB-WE.

3 Kaksisuuntainen langaton iskuanturi ja magneettikosketin SUOMI Capteur de chocs bidirectionnel sans fil et contact magnétique Turvaluokka (SG) 2 Ympäristöluokka (EC) II FRANÇAIS (Kuvien selitteet) Pyronix-takuu Pyronix Limited on ylpeä tuotteistaan, Niiden valmistamisessa käytetään sekä asianmukaisia materiaaleja että huolellista aattitaitoa. Asennus- ja jälleenmyyntiyritykset, joille toimitae tuotteitae, ovat asiantuntevia ja kyvykkäitä. Näiden yritysten käyttämät korkealuokkaiset standardit varmistavat, että Pyronix-tuotteet toimitetaan asiakkaille siinä kunnossa, kun ne lähtivät tehtaastae. Pyronix Limited antaa kaikille valmistamilleen tuotteille takuun valmistus- ja materiaalivirheiden osalta toimitettuun tuotteeseen liittyvässä erämerkinnässä määritetyn kauden (kyseisen tuotteen Pyronix-takuukauden) ajaksi. Toiset Pyronix-tuotteet kykenevät muodostamaan puhesanomia, digitaalisia sanomia ja tekstisanomia SMS-palvelun kautta. Jotta nämä sanomat saavuttaisivat halutun kohteen, Pyronix-tuote on kytkettävä kolmansien osapuolten operoimaan verkkoon ja lähetyslaitteisiin. Pyronix ei ole vastuussa verkon toiminnasta, mistään yhteensopimattomuudesta Pyronix-tuotteiden ja yhdistetyn verkon ja lähetyslaitteiden välillä, tällaisten viestien toimittamisesta tai toimittamatta jättämisestä, verkko- ja lähetysvirheistä, muiden osapuolten palvelutasosta eikä tällaisten sanomien toimittamiseen liittyvistä kustannuksista. Jos kaikesta huolimatta Pyronix-tuote on viallinen tai siinä ilmenee materiaali- tai valmistusvirhe, ota yhteyttä tuotteen myyneeseen liikkeeseen ja pyydä liikettä ilmoittamaan virheestä meille. Tuote pitää ehkä palauttaa myyjälle virheen arvioimista varten. Tuotteiden, joiden oikea kunnossapito on laiminlyöty, tai joiden vikaantuminen johtuu väärinkäytöstä, virheellisestä asennuksesta, laiminlyönnistä tai onnettomuudesta, kuten tulipalosta tai vesivahingosta, vaihtaminen tai korvaaminen ei sisälly tämän takuun piiriin, eikä Pyronix vastaa tällaisen tuotteen palautuskustannuksista (eikä mistään muista kustannuksista). HRVATSKI (Références des schémas) Sigurnosni razred (SG): 2 Razred zaštite okoliša (EC): II ( na dijagram) Asennushuomautuksia Remarques concernent l installation Napomene o postavljanju :n opetustoiminto on suositeltavaa käyttää ohjauspaneelin kautta. Tämän jälkeen varmistetaan sopivin sijainti ja ihanteellinen langaton toiminta-alue suorittamalla signaalivoimakkuustesti. Nous vous recoandons de connecter le au niveau du panneau de contrôle. Vous devez ensuite exécuter un test de puissance du signal pour vous assurer que vous avez bien choisi l emplacement le plus adapté, et ainsi garantir une portée sans fil optimale. Preporučuje se postavljanje uređaja na upravljačkoj ploči. Nakon toga je potrebno provesti testiranje jačine signala da bi se osiguralo postavljanje uređaja na najprikladnije mjesto te samim time osigurala i optimalna pokrivenost bežičnom mrežom. Asennuspinnat Tekstin numerot ja kirjaimet (oikealla) viittaavat painetun käyttöohjeen käyttöoppaan kaavioihin: Dvosmjerni bežični detektor vibracija i magnetskog kontakta Classe de sécurité (SG) 2 Classe environnementale (CE) II HUOMAUTUS: voidaan kiinnittää tyypillisiin rakennusmateriaaleihin, kuten puu, PVC, tiili, metalli jne. Jos kohtaat eri pintoihin liittyviä ongelmia, ota yhteyttä: Selitteet A LANGATTOMAN LAITTEEN OHJAUS / LANGATTOMIEN LAITTEIDEN OPETTAMINEN B VIANMÄÄRITYS C NUOLEN SUUNTAAMINEN: Nuoli on suositeltavaa asettaa osoittamaan ylöspäin laitteen asentamisen yhteydessä. Herkkyyttä pienennetään kiertämällä anturia vastapäivään ja suurennetaan kiertämällä myötäpäivään. Herkkyyden säätäminen ei kuitenkaan ole tarpeellista eikä sen suorittaminen ole suositeltavaa. Herkkyys on kalibroitava kohdassa D Iskuanturin kalibroiminen olevien ohjeiden mukaisesti. HUOMAUTUS: Jatkuvien iskutilanteiden yhteydessä (esimerkiksi jos ovia pamautetaan jatkuvasti kiinni), holkkia voidaan kiertää yhden loven verran taaksepäin miinussuuntaan. D ISKUANTURIN KALIBROIMINEN: Iskuanturin aktivointivoima kalibroidaan asettamalla kalibrointijohdin paikalleen kuvan mukaisesti. Jos johdin asetetaan paikalleen, mutta laitteeseen ei kohdisteta aktivointivoimaa ennen sen irrottamista, iskuherkkyys asetetaan suurimpaan asetukseensa. Jos laitteeseen kohdistetaan aktivointivoima (esimerkiksi lyömällä kädellä ikkunanpuitetta) johtimen ollessa paikallaan, herkkyys mukautetaan tämän iskun mukaisesti, kun johdin irrotetaan. E MAGNEETTIKOSKETTIMEN MÄÄRITTÄMINEN TULOJEN OHJELMOIMINEN/MUUTTAMINEN ULKOISEN TULON JOHDOTUS Tekniset tiedot Paristot: Tyyppi: 3,0 V:n litiumparisto, CR123A. Kynnysarvo: 2,5 V +/-5 % (25 C). Toiminta-aika: Jopa 2 vuotta Langaton tietoliikenne: Lähetystaajuus: 868 MHz, FM-lähetinvastaanotin, kapeakaista Lähetysmenetelmä: Täysin salattu vaihtuva koodi Materiaalit ja käyttöympäristö Väri ja kotelo: Valkoinen. 2:n ABS-muovi Merkkivalot: LED-merkkivalot (signaali, paristo, hälytys, sabotaasi). VIHREÄ = MAGNEETTIKOSKETIN. PUNAINEN = ISKU. Lämpötila: Lämpötila: -20 C C. Sertifioitu:-10 C C. Nimellinen:-10 C C Mitat (K x L x S): 30 x 130 x 35 Magneetti: 17 x 56 x 12,7 Yhteensopiva HomeControl+-, Enforcer-, PCX- ja EURO-ohjauspaneelien (vain langaton Enforcer-laajennusyksikkö) ja UR2:n kanssa. Etu- ja takapaneelin sabotaasisuojaus. 1 ulkoinen tulo ja 1 ulkoinen sabotaasisuojaustulo (normaalisti suljettu). Lisätietoja on ohjauspaneelin käyttöoppaassa, ohjelmointioppaassa ja pikaoppaassa. TÄRKEÄ HUOMAUTUS_ - Sekä iskuanturin että magneettikoskettimen toiminta edellyttää, että ohjauspaneelin ohjelmistoversio on uudempi kuin V9.0 (UK) tai V9.26 (EXPORT) ja keskittimen versio on V2.23 tai uudempi. Käytetään ZEM 32-WE:n ja PCX 32-WE:n kanssa (V2.36 tai uudempi). Jos ohjelmistoversio on vanhempi, käytössä on vain SHOCK-iskuteknologia. Myös HomeControl+ V2.00 & V2.10 ovat yhteensopivia. HUOMAUTUS: Iskuanturin ja koskettimen opettamisessa on käytettävä samaa langatonta keskitintä (moleat liitettynä ohjauspaneeliin tai ZEM-yksikköön, EI molempiin eikä useisiin ZEM-yksikköihin). Tietoja paristoista Toimitukseen sisältyvät paristot on valittu niin, että niiden käyttöikä on mahdollisian pitkä, mutta lähtövirta on turvallisuussyistä pieni. Paristo on suojattu toimitushetkellä muoviliuskalla, joka on poistettava ennen käyttöä. Kun käytöstä poistettu tuote hävitetään, paristo pitää irrottaa ja hävittää paikallisten jätehuoltomääräysten mukaisesti. Takuu Tämä tuote myydään vakiotakuuehtojen mukaisesti, ja sille myönnetään kahden vuoden takuu valmistusvirheiden osalta (paristo mukaan lukien). Koska tuotteita kehitetään ja parannetaan jatkuvasti, Pyronix Ltd varaa oikeuden muuttaa teknisiä tietoja ilman erillistä ilmoitusta. Lisätietoja on sivustossa osoitteessa Tuotetta koskevia varoitustietoja Euroopan yhteisön alueella myytäville sähkötuotteille. Sähkötuotteita ei käytöstä poistamisen jälkeen saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Kierrätä ne paikallisten määräysten mukaisesti. Tarkista oman maasi kierrätysohjeet jätehuoltoviranomaisilta tai tuotteen jälleenmyyjältä. Jotta tuotteen komponentit eivät vahingoittuisi, pura kehosi mahdollinen staattinen sähkövaraus ennen tuotteen sisäosien koskettamista. Staattinen sähkövaraus voidaan purkaa koskettamalla maadoitettua metalliesinettä, kuten lämpöpatteria tai -putkistoa, juuri ennen paristojen vaihtamista. Surfaces d installation Veuillez utiliser le texte référencé par des lettres et des numéros (à droite) conjointement avec les schémas de votre copie imprimée du mode d'emploi : La garantie Pyronix Chez Pyronix Limited, nous soes fiers de nos produits. Conformément à nos convictions, nous veillons à employer les matériaux les mieux adaptés, des compétences optimales et le plus grand soin possible pour leur fabrication. Nous faisons confiance aux capacités des installateurs et distributeurs à qui nous vendons nos produits, et aux exigences strictes des normes qu'ils emploient pour garantir que les produits Pyronix vous soient livrés dans l'état où ils étaient lorsque nous les leur avons confiés. La société Pyronix Limited garantit que tous les produits qu'elle fabrique sont exempts de malfaçons et défauts matériels pour la période indiquée sur l'étiquette de lot relative au produit fourni (la «Période de garantie Pyronix» de ce produit). Certains produits Pyronix peuvent générer des messages vocaux, des messages numériques ou des SMS. Pour que ces messages puissent atteindre le destinataire prévu, le produit Pyronix doit être connecté au réseau et à des installations de transmission gérées par des tiers. Pyronix n'est en aucun cas responsable du fonctionnement du réseau, des incompatibilités des produits Pyronix avec les installations de transmission et le réseau auxquels ils sont connectés, de la remise de ces messages, des défaillances réseau et des défaillances de transmission, du niveau de service des tierces parties ou des coûts liés à la remise des messages. Nous espérons que ce ne sera pas le cas, mais si vous constatez qu'un produit Pyronix est défectueux ou comporte des malfaçons ou des défauts matériels, veuillez contacter l'entreprise qui vous a fourni ce produit pour l'inviter à entrer en contact avec nous à ce sujet. Vous serez peut-être amené à lui renvoyer le produit pour qu'elle l'évalue et l'analyse. Magneettitunnistuksen suorituskyky Toiminta Tapahtuma Etäisyys Etäisyys -akselit metallissa ilmassa Saatavana tarvittaessa välikappaleet: S/SPACER-WE ja S/SPACERB-WE. Signaali/ sanoma En vertu de cette garantie, s'il s'avère que des produits ont été mal entretenus, qu'ils ne fonctionnent pas correctement suite à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive, une mauvaise installation ou une négligence, ou encore qu'ils ont été endoagés par des sinistres tels qu'un incendie ou une inondation, ces produits ne seront ni réparés, ni remplacés par Pyronix Limited. En outre, Pyronix ne prendra pas en charge les coûts du renvoi du produit (ni aucun autre coût associé). Površine za postavljanje REMARQUE :Le peut être installé sur des matériaux de bâtiment conventionnels, par exemple, sur du bois, du PVC, des briques, du métal, etc. Si vous rencontrez des problèmes avec différentes surfaces, veuillez contacter Références A CONNEXION DES APPAREILS SANS FIL / WIRELESS DEVICE CONTROL B DIAGNOSTICS C POSITIONNEMENT DE LA FLÈCHE : nous vous recoandons de toujours orienter la flèche «vers le ciel» lorsque vous installez l appareil. Déplacer le capteur dans le sens inverse des aiguilles d'une montre réduira sa sensibilité ; le déplacer dans le sens horaire l augmentera. Il ne devrait cependant pas être nécessaire de faire cela, et il n est pas conseillé de le faire. L étalonnage de la sensibilité doit être effectué en suivant les instructions «Étalonnage du capteur de chocs» de la section D. REMARQUE : En cas de situations de chocs bruts (p. ex. portes qui claquent à répétition), nous vous conseillons de déplacer le barillet de 1 encoche vers le négatif. D ÉTALONNAGE DU CAPTEUR DE CHOCS : Pour étalonner la force d activation du capteur de chocs, vous devez établir une liaison avec l embase d étalonnage coe illustré. Si vous établissez la liaison sans appliquer de force d activation avant de la rompre, le Capteur de chocs sera réglé sur la sensibilité la plus élevée. Si vous appliquez une force d activation alors que la liaison est établie (p. ex. en frappant le cadre de la vitre de votre main), le Capteur de chocs sera étalonné selon cette sensibilité personnalisée dès que vous romprez la liaison. E CONFIGURATION DU CONTACT MAGNÉTIQUE PROGRAMMER / CHANGER LES ENTRÉES CÂBLAGE D ENTRÉE EXTERNE Caractéristiques techniques Piles : Type : pile au lithium CR123A 3,0 V. Seuil : 2,5 V +/- 5 % à 25 C. Autonomie : Jusqu à 2 ans Sans fil : Fréquence de transmission : 868 MHz, bande étroite d émetteur/récepteur FM Méthode de transmission : code roulant entièrement chiffré Matériaux et environnement Couleur et boîtier : blanc. 2 ABS (plastique) Indication : LED (Signal, Pile, Alarme, Sabotage). VERT=CM. ROUGE=CHOC. Température : Stockage : -20 C à 50 C. Certifiée : -10 C à 40 C. Nominale : -10 C à 50 C Dimensions (H x L x P) : 30 x 130 x 35. Aimant : 17 x 56 x 12,7 Compatible avec les panneaux de contrôle HomeControl+, Enforcer, PCX, EURO (extenseur sans fil Enforcer uniquement) et UR2. Antisabotage avant et arrière. 1 entrée externe et 1 entrée antisabotage externe (normalement fermée). Veuillez consulter les manuels d utilisation, de prograation et de configuration rapide du panneau de contrôle pour plus d informations. REMARQUE IMPORTANTE : - Pour que le capteur de chocs et le contact magnétique fonctionnent tous deux, la version du logiciel du panneau de contrôle doit être > V9.0 (Royaume-Uni), > V9.26 (EXPORT) et Hub V2.23 ou une version ultérieure. À utiliser avec ZEM 32-WE et PCX 32-WE (V2.36 ou une version ultérieure). Vous ne pourrez détecter que la technologie CHOC avec les versions plus anciennes du logiciel. HomeControl+ V2.00 et V2.10 sont également compatibles. REMARQUE : Le capteur de chocs et le contact doivent tous deux être appris au niveau du même hub sans fil (tous deux au niveau du panneau de contrôle ou du ZEM, et NON séparément ou au niveau de plusieurs ZEM). Informations sur les piles Les piles fournies ont été choisies pour vous faire bénéficier d une longue autonomie tout en limitant l intensité de sortie. À l achat, les piles sont protégées par un morceau de plastique qui doit être retiré pour que l appareil fonctionne. Lorsque vous mettez le produit au rebut, la pile doit être retirée et mise au rebut séparément conformément aux réglementations locales. Garantie Ce produit est vendu en étant soumis à nos conditions de garantie standard. Il est donc garanti contre les malfaçons pour une période de deux ans (pile exclue). Pour continuer à améliorer le soin qu elle apporte à ses produits et leur conception, la société Pyronix Ltd se réserve le droit de modifier les spécifications sans préavis. Rendez-vous sur pour plus d informations. Informations d avertissement concernant le produit Pour les produits électriques vendus au sein de la Counauté européenne. Les produits électriques en fin de vie ne doivent pas être mis au rebut avec les déchets ménagers. Veuillez les recycler auprès des centres de recyclage existants. Consultez vos autorités locales ou votre revendeur local pour obtenir des informations sur le recyclage dans votre pays. Pour éviter les éventuels endoagements de composants, vous devez décharger toute charge électrostatique de votre corps avant de toucher l intérieur de l unité. Vous pouvez le faire en touchant un conducteur métallique relié à la terre, par exemple, un radiateur/de la tuyauterie, iédiatement avant de remplacer les piles. Performances de détection de l aimant Axes de Événement Distance fonctionnement dans l air Supprimer Approche Supprimer Approche Supprimer Approche Supprimer Approche Supprimer Approche Entretoises disponibles si nécessaire : Distance sur le fer Signal / Message S/SPACER-WE et S/SPACERB-WE. S dijagramima iz tiskanog primjerka uputa za upotrebu koristite tekst naveden pod referencom koja se sastoji od broja i slova (na desnoj strani): Jamstvo tvrtke Pyronix Tvrtka Pyronix Limited ponosna je na svoje proizvode i smatra da su pri njihovoj proizvodnji upotrijebljeni prikladni materijali te maksimalne vještine i pozornost. Imamo pouzdanja u sposobnosti instalatera i distributera kojima prodajemo svoje proizvode te u standarde koje primjenjuju da bi zajamčili da će proizvodi tvrtke Pyronix do vas doći u jednakom stanju u kakvom su otišli od nas. Pyronix Limited jamči da će svi proizvedeni proizvodi biti bez manjkavosti u izradi i materijalu tijekom razdoblja naznačenog na naljepnici za seriju proizvoda koji se isporučuju (to je "Razdoblje jamstva tvrtke Pyronix" za taj proizvod). Neki proizvodi tvrtke Pyronix mogu generirati glasovne poruke, digitalne poruke te tekstne poruke koje se šalju SMS protokolom. Da bi te poruke došle do svoga odredišta, proizvod tvrtke Pyronix mora biti povezan s mrežom i objektima za prijenos kojima upravljaju treće strane. Pyronix nije odgovoran za funkcioniranje mreže, eventualne nekompatibilnosti proizvoda tvrtke Pyronix s povezanom mrežom i objektima za prijenos, kao ni za isporuku ili nemogućnost isporuke tih poruka, kvarove na mreži i pogreške u prijenosu, razinu usluge trećih strana ni za troškove povezane s isporukom tih poruka. Nadamo se da nećete, ali u slučaju da ipak naiđete na neispravan proizvod tvrtke Pyronix ili na proizvod koji sadrži manjkavosti izrade ili materijala, obratite se tvrtki koja vam je isporučila proizvod te zatražite da povezano s time stupe s nama u kontakt. Možda će biti potrebno vratiti im takav proizvod radi procjene i analize. Pyronix Limited u sklopu ovog jamstva neće popraviti ni zamijeniti proizvode za koje se utvrdi da nisu pravilno održavani ili da ne funkcioniraju ispravno zbog pogrešne upotrebe, zloupotrebe, nepravilne instalacije, zanemarivanja ni proizvode oštećene uslijed katastrofa kao što su požar i poplave, a neće ni snositi troškove povrata proizvoda (kao ni druge povezane troškove). NAPOMENA: moguće je postaviti na klasične građevne materijale, kao što su drvo, plastika, cigla, metal i drugi. Ako naiđete na tehničke poteškoće, obratite se korisničkoj podršci na adresi e-pošte A UPOZNAVANJE S BEŽIČNIM UREĐAJIMA / UPRAVLJANJE BEŽIČNIM UREĐAJEM B DIJAGNOSTIKA C SMJEŠTANJE STRELICE: prilikom instalacije uređaja preporučuje se da strelica uvijek bude okrenuta prema gore. Pomicanje detektora u smjeru suprotnom smjeru kazaljke na satu smanjit će osjetljivost, dok će je pomicanje strelice u smjeru kazaljke sata povećati. Navedeno nije potrebno poduzimati niti se preporučuje. Kalibraciju osjetljivosti potrebno je provoditi u skladu s uputama "Kalibracija detektora vibracija" navedenima u odjeljku D. NAPOMENA: u situacijama u kojima postoje česte vibracije (primjerice, vrata koja se svaki put prilikom zatvaranja zalupe) preporučuje se pomicanje valjka za jedan urez prema negativnoj vrijednosti. D KALIBRACIJA DETEKTORA VIBRACIJA: da biste kalibrirali snagu aktivacije na detektoru vibracija, na kućište za kalibraciju potrebno je postaviti priključak na prikazani način. Ako povežete priključak, no prije njegova isključivanja ne primijenite aktivacijsku silu, postavke vibracije bit će postavljene na najvišu osjetljivost. Ako primijenite aktivacijsku silu kada je priključak postavljen (primjerice, udarite rukom o okvir prozora), postavka vibracije bit će postavljena na prilagođenu razinu osjetljivosti čim priključak bude uklonjen. E POSTAVLJANJE MAGNETSKOG KONTAKTA VANJSKO ULAZNO OŽIČENJE Specifikacije PROGRAMIRANJE / ZAMJENA ULAZA Baterija: Vrsta: litijska baterija CR123A od 3,0 V. Prag: 2,5 V +/- 5 % pri 25 C. Radni vijek: do 2 godine Putem bežične veze: Frekvencija prijenosa: 868 MHz, uskopojasni uređaj za primopredaju radijskih FM frekvencija Metoda prijenosa: potpuno kodiranje promjenjivim kodom Materijali i okruženje Boja i kućište: bijela. ABS od 2 Indikatori: LED žaruljice (za signal, bateriju, alarm i zaštitu od neovlaštenih izmjena). ZELENA = MK. CRVENA = VIBRACIJE. Temperatura: pri skladištenju: od -20 C do 50 C; dopuštena: od -10 C do 40 C; nominalna: od 10 C do 50 C Dimenzije (V x Š x D): 30 x 130 x 35. Magnet: 17 x 56 x 12,7 Uređaj je kompatibilan s uređajem HomeControl+, Enforcer, upravljačkim pločama PCX i EURO (samo s bežičnim proširivačem Enforcer) i čitačem UR2. Prednja i stražnja zaštita od neovlaštenih izmjena. 1 vanjski ulaz i 1 vanjski ulaz sa zaštitom od neovlaštenih izmjena (obično je zatvoren). Više informacija potražite u korisničkom priručniku za upravljačku ploču te priručnicima za programiranje i brzo postavljanje. VAŽNA NAPOMENA: Da bi radili i detektor vibracija i magnetski kontakt, softverska verzija upravljačke ploče mora biti >V9.0 (UK), >V9.26 (EXPORT), a verzija sabirnice V2.23 ili novija. Detektor je namijenjen korištenju s uređajima ZEM 32-WE i PCX 32-WE (verzija V2.36 ili novija). Starije verzije softvera omogućuju postavljanje samo tehnologije vibracija. Kompatibilni su i HomeContol+ V2.00 i V2.10. NAPOMENA: detektori vibracija i kontakta moraju biti postavljeni na istoj bežičnoj sabirnici (oba na upravljačkoj ploči ili oboje na ZEM-u, a ne svaki detektor na jednom od navedenih uređaja ili pak na različitim ZEM-ovima). Informacije o bateriji Priložene su baterije odabrane radi što duljeg vijeka trajanja, no istovremeno, iz sigurnosnih razloga, imaju ograničenu izlaznu jakost struje. Baterija je u trenutku kupnje zaštićena komadom plastike, koji je prije korištenja potrebno ukloniti. Prilikom odlaganja proizvoda u otpad bateriju je potrebno ukloniti i odložiti na posebno mjesto u skladu s lokalnim propisima. Jamstvo Proizvod se prodaje u skladu s našim standardnim uvjetima jamstva te uključuje jamstvo koje obuhvaća pogreške u izradi tijekom razdoblja od dvije godine (baterija nije obuhvaćene jamstvom). Radi nastavka pružanja podrške i unaprjeđenja dizajna Pyronix Ltd zadržava pravo na izmjenu specifikacija bez prethodne obavijesti. Više informacija potražite na Informacije o upozorenjima povezanima s proizvodom Za električne proizvode koji se prodaju u Europskoj zajednici. Na kraju radnog vijeka električnog proizvoda potrebno ga je odložiti u kućni otpad. Proizvod reciklirajte ako postoje ustanove koje se bave tom aktivnošću. Savjete o recikliranju u svojoj državi zatražite od lokalnih nadležnih tijela ili prodavača. Da biste spriječili moguća oštećenja komponenata, prije dodirivanja unutrašnjosti jedinice ispraznite iz sebe sav statički elektricitet. To je moguće učiniti dodirivanjem uzemljenih metalnih vodiča, kao što su hladnjak ili cijevi, neposredno prije zamjene baterija. Performanse prepoznavanja magnetskog kontakta Osi rada Događaj Zračna Udaljenost na Signal/ poruka udaljenost željeznim površinama Približavanje Približavanje 22 Približavanje Približavanje Približavanje Ako je potrebno, dostupni su sljedeći razdjelnici: S/SPACER-WE i S/SPACERB-WE.

SMT-D КЛЮЧ ЗА УПРАВЛЕНИЕ Инструкция за монтаж и работа

SMT-D КЛЮЧ ЗА УПРАВЛЕНИЕ Инструкция за монтаж и работа Инструкция за монтаж и работа Съдържание ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНА РАБОТА 3 ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА 4 АРТИКУЛНИ КОДОВЕ 4 ОБЛАСТ НА ПРИЛОЖЕНИЕ 4 ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ 4 СТАНДАРТИ 4 ЕЛЕКТРИЧЕСКО СВЪРЗВАНЕ 5 МОНТАЖНИ

Подробно

Presentazione di PowerPoint

Presentazione di PowerPoint Общо продуктово описание Типология: безжично пожароизвестяване Общо описание: самостоятелна безжична пожароизвестителна система Настоящото решение и предназначено основно за онези инсталации, при които

Подробно

4PBG B_2016_02

4PBG B_2016_02 Кутия за опции на нискотемпературна моноблок система Dikin Български Съдържание Съдържание За документацията. За настоящия документ... За кутията. Кутия за опции..... За изваждане на аксесоарите от кутията

Подробно

MASTER RINS XDH10TTAM_3 spread

MASTER RINS XDH10TTAM_3 spread Външен детектор без регистрация на животни с обхват 10 м Externí detektor s dosahem 10 m a imunitou na pohyb zvířat 10 m ekstern detektor, der ikke registrerer kæledyr Клас околна среда ІV Třída ochrany

Подробно

130D2221_OE-A GA-BOY Classic_Screen

130D2221_OE-A GA-BOY Classic_Screen Инструкции за употреба при приложение в домашни условия Инхалационна система PARI BOY Classic Компресор (тип 130) за PARI BOY Classic Небулайзер (тип 023) за PARI LC SPRINT PARI мека маска за възрастни

Подробно

Title

Title FFB52610ZW FFB52610ZM BG Ръководство за употреба 2 Съдомиялна машина EL Οδηγίες Χρήσης 26 Πλυντήριο πιάτων HU Használati útmutató 50 Mosogatógép USER MANUAL 2 www.aeg.com СЪДЪРЖАНИЕ 1. ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ...3

Подробно

Armor XL

Armor XL Armor XL www.evolveo.com Уважаеми клиенти, благодарим Ви, че избрахте EVOLVEO Armor XL. Вярваме, че нашият продукт ще ви донесе много приятни моменти. Въведение 1. Смяна на режима 2. Звук + / - 3. Фенер

Подробно

Microsoft Word - 1Инструкция БИОФОН-превод.BG1.doc

Microsoft Word - 1Инструкция БИОФОН-превод.BG1.doc Управляем генератор на амплитудно модулирани сигнали «БИОФОН» ПАСПОРТ (Инструкции за употреба) Прочетете преди употреба Съдържание: Съдържание на пакета...3 Характеристики на устройството...4 Дизайн и

Подробно

ТЕХНИЧЕСКА ХАРАКТЕРИСТИКА WIFI SMART ДВУКАНАЛЕН КЛЮЧ Функции: Двуканален безжичен ON/OFF ключ. Управлява се от смартфон или таблет през интернет чрез

ТЕХНИЧЕСКА ХАРАКТЕРИСТИКА WIFI SMART ДВУКАНАЛЕН КЛЮЧ Функции: Двуканален безжичен ON/OFF ключ. Управлява се от смартфон или таблет през интернет чрез ТЕХНИЧЕСКА ХАРАКТЕРИСТИКА WIFI SMART ДВУКАНАЛЕН КЛЮЧ Функции: Двуканален безжичен ON/OFF ключ. Управлява се от смартфон или таблет през интернет чрез WiFi. Проверка на състоянието на управляваните уреди

Подробно

salus_sbmv22_-28_pl_v_bg

salus_sbmv22_-28_pl_v_bg Salus SBMV22 /28 PL_Layout 1 31.07.2014 14:13 Strona 1 2-пътен вентил със задвижващ механизъм Модел SBMV22/SBMV28 Инструкция за експлоатация Salus SBMV22 /28 PL_Layout 1 31.07.2014 14:13 Strona 2 2 Salus

Подробно

Microsoft PowerPoint - presentacion_Presidente_ES_BG.ppt [Compatibility Mode]

Microsoft PowerPoint - presentacion_Presidente_ES_BG.ppt [Compatibility Mode] Estrategia global de emprendimiento/ Глобална стратегия за предприемачество Cristobal García Santafilomena Presidente Mancomunitat Ribera Alta Кристобал Гарсия Сантафиломена Presidente Mancomunitat Ribera

Подробно

U9BB SEPT2018 Документ за експлоатация Bluetooth мрежа и чип-ключ за системата за защита на машината SAFETY.CAT.COM

U9BB SEPT2018 Документ за експлоатация Bluetooth мрежа и чип-ключ за системата за защита на машината SAFETY.CAT.COM U9BB8458 28SEPT2018 Документ за експлоатация Bluetooth мрежа и чип-ключ за системата за защита на машината SAFETY.CAT.COM Съдържание страница Име на изделието (марка, модел, тип)... 2 Характеристики...

Подробно

Професионална безжична микрофонна система VHF Ръководство за експлоатация Основни функции Използване на VHF MHz честотна лента за блокиране на

Професионална безжична микрофонна система VHF Ръководство за експлоатация Основни функции Използване на VHF MHz честотна лента за блокиране на Професионална безжична микрофонна система VHF Ръководство за експлоатация Основни функции Използване на VHF 200 270 MHz честотна лента за блокиране на интерфериращата честота. Теснолентов филтър за средна

Подробно

DR ЕЛЕКТРОНЕН КОНТРОЛЕР НА ОБОРОТИ ЗА ШИНЕН МОНТАЖ НА СТАНДАРТНА DIN РЕЛСА Инструкция за монтаж и работа

DR ЕЛЕКТРОНЕН КОНТРОЛЕР НА ОБОРОТИ ЗА ШИНЕН МОНТАЖ НА СТАНДАРТНА DIN РЕЛСА Инструкция за монтаж и работа ЕЛЕКТРОНЕН КОНТРОЛЕР НА ОБОРОТИ ЗА ШИНЕН МОНТАЖ НА СТАНДАРТНА DIN РЕЛСА Инструкция за монтаж и работа Съдържание ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНА РАБОТА 3 ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА 4 АРТИКУЛНИ КОДОВЕ 4 ОБЛАСТ НА

Подробно

KU12-3

KU12-3 Инвест Електроникс ЕООД КРАЙНО ИЗПЪЛНИТЕЛНО УСТРОЙСТВО Упътване за монтаж и експлоатация (версия 1.1 / януари 2008) Инвест Електроникс си запазва правото на промяна на този документ без предизвестие СЪДЪРЖАНИЕ

Подробно

CNVT-USB-RS485 ПРЕОБРАЗУВАТЕЛ ОТ MODBUS КЪМ USB Инструкции за работа

CNVT-USB-RS485 ПРЕОБРАЗУВАТЕЛ ОТ MODBUS КЪМ USB Инструкции за работа Инструкции за работа Съдържание ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНА РАБОТА 3 ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА 4 ОБЛАСТ НА ПРИЛОЖЕНИЕ 4 ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ 4 СТАНДАРТИ 4 ЕЛЕКТРИЧЕСКО СВЪРЗВАНЕ 5 ИНСТРУКЦИИ ЗА РАБОТА 5 ПРОВЕРКА

Подробно

MTP-D010-DC Инструкция за монтаж и работа ПОТЕНЦИОМЕТЪР

MTP-D010-DC Инструкция за монтаж и работа ПОТЕНЦИОМЕТЪР MTP-D010-DC Инструкция за монтаж и работа ПОТЕНЦИОМЕТЪР Съдържание ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНА РАБОТА 3 ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА 4 ОБЛАСТ НА ПРИЛОЖЕНИЕ 4 ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ 4 СТАНДАРТИ 4 РАБОТНА ХАРАКТЕРИСТИКА

Подробно

General safety warnings for corded and cordless power tools

General safety warnings for corded and cordless power tools General safety warnings for corded and cordless power tools Contents bg Общи предупреждения за безопасност при работа с електрически инструменти...6 cs Všeobecná upozornění k bezpečnosti poháněných přístrojů...8

Подробно

Manual_BG

Manual_BG Ho me Control Motion Se nsor Сензор за движение за домашен контрол първи стъпки 2 Благодарим ви, че се доверихте на този devolo продукт. Внимателно прочетете всички инструкции, преди да настроите уреда,

Подробно

РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ

РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ F G E O P D C H I M K L N B A J 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 BG ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНА УПОТРЕБА Този уред трябва да се използва само за почистване в дома, както е

Подробно

SR 507 BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING GEBRAUCHSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCCIONES DE USO KÄYTTÖOHJEET INSTRUCTIONS FOR USE INSTRUÇÕES DE USO MO

SR 507 BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING GEBRAUCHSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCCIONES DE USO KÄYTTÖOHJEET INSTRUCTIONS FOR USE INSTRUÇÕES DE USO MO SR 507 BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING GEBRAUCHSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCCIONES DE USO KÄYTTÖOHJEET INSTRUCTIONS FOR USE INSTRUÇÕES DE USO MODE D EMPLOI INSTRUKJA UŻYTKOWANIA NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS

Подробно

MTP-G010-AT Инструкция за монтаж и работа ПОТЕНЦИОМЕТЪР

MTP-G010-AT Инструкция за монтаж и работа ПОТЕНЦИОМЕТЪР MTP-G010-AT Инструкция за монтаж и работа ПОТЕНЦИОМЕТЪР Съдържание ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНА РАБОТА 3 ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА 4 ОБЛАСТ НА ПРИЛОЖЕНИЕ 4 ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ 4 СТАНДАРТИ 4 РАБОТНА ХАРАКТЕРИСТИКА

Подробно

ТЕХНИЧЕСКА ХАРАКТЕРИСТИКА WIFI SMART КОНТРОЛЕР ЗА ВЛАЖНОСТ И ТЕМПЕРАТУРА Функции: Поддържа и изобразява температура и влажност в реално време. Вкл/изк

ТЕХНИЧЕСКА ХАРАКТЕРИСТИКА WIFI SMART КОНТРОЛЕР ЗА ВЛАЖНОСТ И ТЕМПЕРАТУРА Функции: Поддържа и изобразява температура и влажност в реално време. Вкл/изк ТЕХНИЧЕСКА ХАРАКТЕРИСТИКА WIFI SMART КОНТРОЛЕР ЗА ВЛАЖНОСТ И ТЕМПЕРАТУРА Функции: Поддържа и изобразява температура и влажност в реално време. Вкл/изкл при зададена стойност или диапазон на температура

Подробно

1951.indd

1951.indd ЗДРАВЕ И БЕЗОПАСНОСТ И РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ ВАЖНО Е ДА ГИ ПРОЧЕТЕТЕ И ДА ГИ СПАЗВАТЕ Преди използването на уреда прочетете инструкциите за безопасност. Запазете ги за бъдещи справки. В тези инструкции

Подробно

MTV-1-CP ПОТЕНЦИОМЕТЪР С МИН. И МАКС. РАБОТНО ЗАДАНИЕ И СУХ КОНТАКТ, 230 VAC Инструкция за монтаж и работа

MTV-1-CP ПОТЕНЦИОМЕТЪР С МИН. И МАКС. РАБОТНО ЗАДАНИЕ И СУХ КОНТАКТ, 230 VAC Инструкция за монтаж и работа Инструкция за монтаж и работа Съдържание ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНА РАБОТА 3 ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА 4 АРТИКУЛНИ КОДОВЕ 4 ОБЛАСТ НА ПРИЛОЖЕНИЕ 4 ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ 4 СТАНДАРТИ 4 ЕЛЕКТРИЧЕСКО СВЪРЗВАНЕ 5 МОНТАЖНИ

Подробно

ЕС Декларацията за съответствие Toro Company, 8111 Lyndale Ave. South, Bloomington, MN, САЩ, декларира, че следната машина или съответно машини: Номер

ЕС Декларацията за съответствие Toro Company, 8111 Lyndale Ave. South, Bloomington, MN, САЩ, декларира, че следната машина или съответно машини: Номер ЕС Декларацията за съответствие Toro Company, 8 Lyndale Ave. South, Bloomington, MN, САЩ, декларира, че следната или съответно машини: Номер на модела Сериен номер Описание на продукта Описание на фактурата

Подробно