HR KNJIŽICA S UPUTAMA RO MANUAL DE INSTRUCŢIUNI CS PŘÍRUČKA K POUŽITÍ HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ISTRUZIONI

Размер: px
Започни от страница:

Download "HR KNJIŽICA S UPUTAMA RO MANUAL DE INSTRUCŢIUNI CS PŘÍRUČKA K POUŽITÍ HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ISTRUZIONI"

Препис

1 Instruction Book The Expressionist Collection TM7XXX Б Р ОШ УР А С ИНСТР УК Ц И И KNJIŽICA S UPUTAMA MANUAL INSTCŢIUNI PŘÍČKA K POUŽÍ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ИНСТРУКЦИЯ VEJLEDNING ISTZIONI NÁVOD NA POUŽÍVANIE AEUNG INSTKCIJŲ KNYGA KASUTUSJUHD LIETOŠANAS INSTKCIJA UPUTSTVO INSTCTION BOOK GEBIKSAANWIJZING BKSANVISNING LIB INSTCCION BKSANVISNING EL KABI INSTKCJA OBSŁUGI ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА OHJEKIRJA MO D EMOI MANUAL INSTÇÕ NAVODILA

2 CONTTS БЪЛГАРСКИ ČEŠTINA N UTSCH STI GLISH PAÑOL SUOMI ANÇAIS VATI MAGYAR ALIA LIETUVIŠKAI LATVIEŠU NERLANDS R POLI PORTUGUÊS MÂNĂ РУССКИЙ OVČINA OVŠČINA СРПСКИ A TΫRKÇE УКРАЇНСЬКА WE RE THINKING OF YOU Thank you for purchasin an Electrolux appliance. You ve chosen a product that brins with it decades of professional experience and innovation. Inenious and stylish, it has been desined with you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the knowlede that you ll et reat results every time. Welcome to Electrolux. Visit our website to: Get usae advice, brochures, trouble shooter, service information: Reister your product for better service: /productreistration Buy accessories and consumables for your appliance: /shop CUSTOMER CARE AND SERVICE When contactin Service, ensure that you have the followin data available: - Model Number - PNC number - Serial number The information can be found on the ratin plate. 2

3 A B E F C H* J* D I* G K* E Компоненти Součásti Komponenter Teile A. Бутон за нормална скорост B. Бутон за режим турбо C. Ръчна приставка D. Метален миксиращ накрайник E. Нож F. Захранващ кабел G. Чаша H. Традиционна бъркалка* I. Купа за кълцане* J. Капак на купата за кълцане и натрошаване* K. Нож на купата за кълцане и натрошаване* A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. A. Taste für normale Geschwindikeit B. taste C. Handteil D. Metallmixfuß E. Messer F. Netzkabel G. Becher H. Schneebesen* I. Zerkleinerunsbehälter* J. Deckel für Zerkleinerunsbehälter* K. Messer für Zerkleinerunsbehälter* *в зависимост от модела Tlačítko normální rychlosti Tlačítko Rukojeť Kovový mixovací nástavec Nůž Napájecí šňůra Odměrka Tradiční šlehací metla* Mixovací nádoba* Víko mixovací nádoby* Nádoba se sekacím nožem* *V závislosti na daném modelu. Knap til normal hastihed knap Håndholdt del Blenderfod i metal Kniv Strøednin Målebæer Traditionelt piskeris* Hakkerens skål* Lå til hakkerens skål* Kniv til hakkerens skål* *afhæner af model *modellabhäni 3

4 Преди да използвате уреда за първи път, прочетете внимателно тези инструкции за употреба. Този уред не е предназначен за употреба от лица (включително деца) с намалени физически, сетивни или умствени възможности, с недостатъчен опит и познания, освен ако не се наблюдават или са им дадени инструкции за употребата на уреда от лице, отговорно за тяхната безопасност. Децата трябва да се надзирават, за да се гарантира, че няма да си играят с уреда. Не позволявайте на деца да използват уреда без надзор. Този уред трябва да се свързва само към източник на електрозахранване, чието напрежение и честота съответстват на спецификациите на табелката с данни! Никога не използвайте и не вземайте уреда, ако: захранващият кабел е повреден; корпусът е повреден. Ако уредът или захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде сменен от производителя, негов сервизен агент или лице с аналогична квалификация, за да се избегне опасност. Винаги изключвайте уреда от захранването, когато го оставяте без надзор, както и преди сглобяване, разглобяване или почистване на уреда. Никога не докосвайте ножовете или приставките с ръка или с инструменти, докато уредът е включен. Ножовете и приставките са много остри! Опасност от нараняване! Бъдете внимателни, когато сглобявате, разглобявате или почиствате уреда! Уверете се, че уредът е изключен от захранването. Уредът не може да се използва за разтрошаване на лед или смесване на твърди и сухи субстанции,като например ядки, бонбони;небет шекер с изключение на случаите,когато се ползват специалните аксесоари от комплектацията на уреда.в противен случай ножовете могат да се изтъпят. Не потапяйте уреда във вода или други течности! При голямо натоварване, не използвайте уреда без прекъсване в продължение на повече от 30 секунди. При нормална употреба, не използвайте уреда последователно за повече от 60 секунди. Оставете уреда да изстине, преди да го стартирате отново. Не използвайте този уред за разбъркване на боя. Това е опасно и може да доведе до експлозия! Не надвишавайте максималния обем на пълнене, както е указано на уредите. Никога не ползвайте многофункционалната купа без капак. Този уред е предназначен само за битова употреба. Производителят не поема никаква отговорност за възможни щети, причинени от неподходяща или неправилна употреба на уреда. Ако е приложимо, следва да се добави ограничение за срок и обем за принадлежностите. НЕ ОТВАРЯЙТЕ ПРЕДИ ДА СА СПРЯЛИ НОЖОВЕТЕ. ОСТРИ НОЖОВЕ - ТРЕТИРАЙТЕ ВНИМАТЕЛНО. ИЗКЛЮЧЕТЕ, ПРЕДИ ДОБАВЯНЕТО ИЛИ МАХАНЕТО НА ЧАСТИ. НЕ СЛАГАЙТЕ МОТОРНИЯ КРАЙ ВЪВ ВОДА. 4

5 Před prvním použitím přístroje si pečlivě přečtěte následující pokyny. Tento přístroj není určen k použití osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud nejsou pod dohledem nebo jim osoba odpovědná za jejich bezpečnost nepodala instrukce k jeho používání. Dávejte pozor, aby si s přístrojem nehrály děti. Děti nemohou přístroj používat, pokud nejsou pod dohledem. Přístroj lze připojit pouze k takovému zdroji enerie, jehož napětí a kmitočet odpovídají specifikacím uvedeným na typovém štítku! Přístroj nikdy nepoužívejte ani jej nezapínejte, má-li - poškozený síťový napájecí kabel, - poškozený kryt. Je-li přístroj nebo jeho napájecí kabel poškozen, musí jej vyměnit výrobce, jeho autorizovaný servisní zástupce nebo jiná způsobilá osoba, aby se předešlo ohrožení. Před montáží, demontáží a čištěním přístroje nebo pokud je přístroj ponechán bez dozoru, vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Pokud je přístroj zapojen do sítě, nikdy se nedotýkejte čepelí ani vnitřních částí. Čepele a vnitřní části mixéru jsou velice ostré! Hrozí nebezpečí zranění! Při montáži, demontáži zařízení po použití a při čištění buďte opatrní! Zkontrolujte, zda je zástrčka vytažena ze sítě. Spotřebič nemůže být používán pro drcení ledu nebo mixování tvrdých a suchých surovin, jako ořechů a tvrdého karamelu, pokud není použito specifického příslušenství dodaného se spotřebičem. V takovém případě může dojít k otupení nože. Přístroj neponořujte do vody nebo jiné kapaliny. Při zpracování těžkého těsta nesmí maximální doba nepřetržitého provozu přístroje překročit ekund. Během normálního používání nespouštějte spotřebič nepřetržitě na dobu delší než 60 sekund. Před opětovným uvedením do provozu přístroj nechejte zchladnout. Nepoužívejte tento přístroj k míchání barev. Hrozí nebezpečí výbuchu! Nepřekračujte maximální plnící objem vyznačený na přístroji. Víceúčelovou mísu nikdy nepoužívejte bez víka. Tento přístroj je určen pouze pro domácí použití. Výrobce nemůže převzít jakoukoli odpovědnost za případné škody způsobené nevhodným nebo nesprávným používáním přístroje. Pokud je to možné, nastavte u doplňků časové a množstevní omezení. NEOTVÍREJTE, DOKUD SE ŽE NEZASTAVÍ. OSÉ ŽE ZACHÁZEJTE S NIMI OPANĚ. PŘED VKLÁDÁNÍM NEBO VYJÍMÁNÍM SOUČÁSTÍ VYTÁHNĚTE ZÁSČKU ZE ZÁSUVKY. NEPOŘUJTE KONCOVOU ČÁST MOTO DO VODY. 5

6 Læs følende vejlednin omhyelit, før apparatet anvendes første an. Dette apparat er ikke berenet til at blive brut af personer (herunder børn), hvis fysiske, sansemæssie eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfarin o viden, medmindre de er instrueret i sikker bru af apparatet eller er under opsyn af en person, der har ansvaret for dem. Børn skal holdes under opsyn o må ikke lee med apparatet. Børn må ikke anvende apparatet uden opsyn. Apparatet må kun tilsluttes en stikkontakt med samme spændin o frekvens som de specifikationer, der er anivet på mærkepladen! Anvend eller håndter ikke apparatet, hvis den medfølende lednin er beskadiet kabinettet er beskadiet. Hvis apparatet eller den medfølende lednin beskadies, skal producenten, en servicerepræsentant eller en tilsvarende kvalificeret tekniker udskifte den af hensyn til sikkerheden. Træk altid stikket ud af stikkontakten, hvis apparatet efterlades uden opsyn samt før monterin, adskillelse eller renørin. Rør aldri ved knivene eller tilbehøret med hånden eller med køkkenredskaber, mens apparatet er tilsluttet stikkontakten. Knivene o tilbehøret er meet skarpe! Risiko for personskade! Vær forsiti ved monterin o adskillelse efter bru o renørin! Sør for, at stikket er taet ud af stikkontakten. Produktet må ikke anvendes til haknin af is, samt hårde o tørre indredienser som nødder o sukker. Knivbladene bliver sløve. Det er mulit at hakke disse inredienser, hvis produktet udstyres med et specielt tilbehør, som er enet til haknin af is, samt hårde o tørre indredienser. Nedsænk aldri apparatet i vand eller andre væsker. Når apparatet kører med hård belastnin, bør det ikke anvendes i mere end ekunder ad anen. Under normal bru må apparatet ikke anvendes kontinuerlit i over 60 sekunder. Lad apparatet køle af, inden du starter ien. Bru ikke dette apparat til at røre malin. Eksplosionsfare! Overskrid aldri den maksimale påfyldninsmænde, der er anivet på apparatet. Bru aldri multiskålen uden lå. Dette apparat er kun berenet til bru i private husholdniner. Producenten påtaer si intet ansvar for eventuelle tab, der forårsaes af forkert eller ukorrekt bru. Beræns evt. tidsforbru o mænder for tilbehøret. MÅ IKKE ÅBN, FØR KNIVE ER STANDSET. ARPE KNIVE AL HÅNDTER FORSIGTIGT. TAG STIKKET UD, INN DU ISÆTTER ELLER FJERNER LE. KOM IKKE VAND PÅ MOTORL. 6

7 Lesen Sie die nachfolenden Anweisunen sorfälti durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen. Personen (einschließlich Kinder) mit eineschränkten körperlichen, sensorischen oder eistien Fähikeiten oder mit fehlender Erfahrun und Kenntnissen dürfen dieses Gerät nur unter Aufsicht oder nach Anleitun durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen. Kinder müssen beaufsichtit werden, um zu ewährleisten, dass diese mit dem Gerät nicht spielen. Erlauben Sie Kindern nicht, das Gerät unbeaufsichtit zu benutzen. Das Gerät darf nur an Stromquellen aneschlossen werden, deren Spannun und Frequenz mit den Anaben auf dem Typenschild übereinstimmen! Das Gerät niemals benutzen oder handhaben, wenn das Netzkabel beschädit ist, das Gehäuse beschädit ist. Ein beschädites Gerät oder Netzkabel muss vom Hersteller, von seinem Service-Vertreter oder einer entsprechend qualifizierten Person instandesetzt werden, um Gefahren zu vermeiden Trennen Sie das Gerät bei Abwesenheit sowie vor dem Zusammensetzen bzw. Auseinanderbauen oder zum Reinien immer vom Stromnetz. Fassen Sie keinesfalls die Klinen oder Einsätze mit der Hand oder Werkzeuen an, während das Gerät am Stromnetz aneschlossen ist. Die Klinen und Einsätze sind sehr scharf! Verletzunsefahr! Vorsicht, wenn Sie das Gerät zusammensetzen, nach Gebrauch zerleen oder reinien! Verewissern Sie sich, dass das Gerät vom Stromnetz etrennt ist. Das Gerät einet sich außer mit dem speziellen Zubehör, welches mit dem Gerät auseliefert wurde, nicht zum Zerkleinern von Eis oder zum Mahlen harter, trockner Massen wie Nüsse oder Bonbons. Die Kline könnte dadurch stumpf werden. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssikeiten. Lassen Sie das Gerät bei hoher Belastun nicht läner als 30 Sekunden ununterbrochen eineschaltet. Das Gerät im Normalbetrieb nicht läner als 60 Sekunden benutzen. Vor dem erneuten Einschalten abkühlen lassen. Dieses Gerät darf nicht zum Umrühren von Farbe verwendet werden. Es besteht Explosionsefahr! Die auf den Geräten aneebene maximale Füllhöhe nicht überschreiten. Die Universalschüssel nie ohne Deckel verwenden. Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Der Hersteller übernimmt keine Haftun für möliche Schäden, die durch unsachemäße oder fehlerhafte Benutzun verursacht wurden. Geebenenfalls elten zusätzliche Zeit- und Menenbeschränkunen für Zubehör. ÖFFN SIE S GERÄT ERST NACH M ANHA R MSER. SCHARFKANTIGE MSER - VORSICHTIG HANDHAB. ZIEH SIE N NETZSTECKER AUS R STECKDOSE, BEVOR SIE TEILE EINSETZ OR TFERN. R MOTORSTUMMEL RF NICHT M WASSER IN BERÜUNG KOMM. 7

8 Първи стъпки / Začínáme Sådan kommer du i an / Erste Schritte B A 1. Преди първа употреба, почистете бъркалката под течаща вода. Преди да поставите или махнете миксиращия накрайник, извадете щепсела от контакта. 2. Поставете миксиращия накрайник в ръчната приставка и фиксирайте, като го завъртите по посока на часовниковата стрелка (А). Завъртете го обратно на часовниковата стрелка, за да го извадите (B). 3. Вкарайте пасатора в чашата и започнете да разбърквате с нормална скорост. Уверете се, че чашата е напълнена до не повече две трети от вместимостта си (600мл). Ако не използвате чашата, миксиращият накрайник не трябва да е потопен на повече от две трети от своята дължина. За да се гарантира оптимална обработка на продуктите, леко придвижвайте миксиращия накрайник нагоре и надолу. Отпуснете превключвателя, за да спрете уреда. 1. Před prvním použitím, vyčistěte mixovací nohu pod tekoucí vodou. Před nasazováním a sejmutím mixovacího nástavce vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky. 2. Nasaďte mixovací nástavec na rukojeť, otočte jím ve směru hodinových ručiček (A) a zajistěte. Pokud chcete mixovací nástavec odpojit, otočte jím proti směru hodinových ručiček (B). 3. Vložte tyčový mixér co nejhlouběji do odměrky a začněte mixovat při normální rychlosti. Odměrku naplňte maximálně do 2/3 (600 ). Pokud nepoužíváte odměrku, nesmíte mixovací nástavec ponořit hlouběji než do 2/3 jeho délky. Nejlepšího zpracování obsahu dosáhnete, pokud budete tyčovým mixérem pohybovat nahoru a dolů. Přístroj zastavíte uvolněním tlačítka. 1. Inden apparatet taes i bru for første an, skal du renøre stavblenderen under rindende vand. Fjern stikket fra stikkontakten, før blenderfoden påsættes eller fjernes. 2. Påsæt blenderfoden på den håndholdte del, drej den med uret (A), o lås den fast. Drej blenderfoden mod uret (B) for at afmontere. 3. Sæt stavblenderen lant ned i målebæeret, o beynd at blende ved at starte ved normal hastihed. Kontrollér, at bæeret ikke er mere end 2/3 (600 )fuldt. Hvis du ikke bruer bæeret, skal du ikke nedsænke blenderfoden mere end 2/3 af dens lænde. Bevæ stavblenderen let op o ned for at sikre den bedst mulie behandlin af indholdet. Slip knappen for at stoppe. 1. Den Mixeraufsatz vor der ersten Inbetriebnahme mit fließendem Wasser reinien. Trennen Sie vor dem Einsetzen oder Abnehmen des Mixfußes das Gerät vom Stromnetz. 2. Setzen Sie den Mixfuß in das Handteil, drehen Sie ihn im Uhrzeiersinn (A), bis er einrastet. Zum Abnehmen drehen Sie den Mixfuß im Geenuhrzeiersinn (B). 3. Setzen Sie den Stabmixer tief in den Becher und beinnen Sie den Mixvoran durch Starten mit normaler Geschwindikeit. Achten Sie darauf, dass der Becher nicht mehr als 2/3 (600 ) efüllt ist. Wenn der Becher nicht verwendet wird, darauf achten, dass der Mixfuß nicht mehr als 2/3 seiner Läne eintaucht. Leichtes Auf- und Abbeween des Stabmixers ermölicht das bestmöliche Durcharbeiten der Masse. Lassen Sie zum Beenden die Taste los. 8

9 Използване на малката купа за кълцане* / Použití malého sekacího nástavce* Bru af minihakker* / Verwenden des Mini-Zerkleinerers* *в зависимост от модела *V závislosti na daném modelu. *afhæner af model *modellabhäni A B 4. Използване на малката купа за кълцане*. Поставете купата за кълцане на чиста и равна повърхност. Фиксирайте острието от неръждаема стомана. 4. Použití malého sekacího nástavce*. Postavte mixovací nádobu na čistý a rovný povrch. Vložte čepel z nerezavějící oceli. 5. Поставете храна в купата за кълцане.* Количеството продукти за кълцане не бива да надвишава 300 г (обозначава максималното ниво). Затворете капака. 5. Vložte do mixovací nádoby požadované suroviny*. Mixujte max. 300 (uvedená maximální výše) surovin. Zavřete víko. 6. Поставете ръчната приставка в капака на купата и фиксирайте, като я завъртите по посока на часовниковата стрелка (А). Включете щепсела в контакта и натиснете превключвателя, за да пуснете уреда. Отпуснете превключвателя, за да спрете уреда. Извадете ръчната приставка, като я завъртите обратно на часовниковата стрелка (B). 6. Nasaďte rukojeť na víko mixovací nádoby, otočte jí ve směru hodinových ručiček (A) a zajistěte. Zapojte zástrčku do zásuvky a přístroj zapněte stisknutím vypínače. Přístroj zastavíte uvolněním tlačítka. Odpojte rukojeť otočením proti směru hodinových ručiček (B). 4. Bru af minihakker*. Placer hakkerens skål på et rent, jævnt underla. Sæt den rustfri kniv på plads. 5. Placer inredienserne i hakkerens skål*. Den mænde mad, der skal hakkes, må ikke overstie 300 (Anivet MAX niveau). Luk lået. 6. Sæt den håndholdte del på hakkerens lå, drej den med uret (A), o lås den fast. Sæt stikket i stikkontakten, o tryk på knappen for at starte. Slip for at stoppe. Fjern den håndholdte del ved at dreje den mod uret (B). 4. Verwenden des MiniZerkleinerers*. Stellen Sie den Zerkleinerunsbehälter auf eine saubere, ebene Fläche. Brinen Sie die Edelstahlkline an. 5. Geben Sie die Lebensmittel in den Zerkleinerunsbehälter*. Die maximale Zerkleinerunsmene beträt 300 (anezeichnete Maximalhöhe). Schließen Sie den Deckel. 6. Setzen Sie das Handteil in den Zerkleinererdeckel ein, und drehen Sie es im Uhrzeiersinn (A), bis es einrastet. Schießen Sie den Netzstecker an und schalten Sie das Gerät durch Drücken auf die Taste für normale Geschwindikeit ein. Zum Ausschalten lassen Sie die Taste los. Nehmen Sie das Handteil durch Drehen een den Uhrzeiersinn ab (B). 9

10 Работа с традиционната бъркалка* / Použití tradiční šlehací metly* Bru af det traditionelle piskeris* / Arbeiten mit dem Schneebesen* *в зависимост от модела *V závislosti na daném modelu. *afhæner af model *modellabhäni B A 7. Работа с традиционната бъркалка*. За да сглобите бъркалката към ръчната приставка, завъртете приставката по посока на часовниковата стрелка, докато се пристегне. Завъртете обратно на часовниковата стрелка, за да разглобите. 7. Použití tradiční šlehací metly*. Šlehací metlu nasaďte na rukojeť a utáhněte rukojeť ve směru hodinových ručiček. Pokud chcete rukojeť uvolnit, otočte jí proti směru hodinových ručiček. 7. Bru af det traditionelle piskeris*. Piskeriset saes med den håndholdte del ved at dreje den håndholdte del med uret, indtil den sidder stramt. Den adskilles ved at dreje den mod uret. 7. Arbeiten mit dem Schneebesen*. Befestien Sie den Schneebesen am Handteil, indem Sie dieses im Uhrzeiersinn festdrehen. Zum Abnehmen drehen Sie im Geenuhrzeiersinn. 10

11 Грижи и почистване / Čištění a údržba Renørin o vedlieholdelse / Reiniun und Pflee 1. Винаги изваждайте щепсела от контакта преди почистване на уреда. Никога не потапяйте миксиращия накрайник във вода, почиствайте го под течаща вода (не използвайте абразивни почистващи или миещи препарати). Оставете да изсъхне в изправено положение. 2. Каната и теловете, извадени от пластмасовия държач, могат да се мият в съдомиялна машина. 3. Разглобете ръчната приставка. Избършете с влажна кърпа и подсушете старателно. Никога не потапяйте във вода поради опасност от електрически удар. 1. Před čištěním přístroje vždy vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky. Mixovací nástavec se nesmí ponořit do vody, pouze jej opláchněte pod tekoucí vodou (nepoužívejte aresivní čisticí prostředky a pomůcky). Nechte vyschnout ve svislé poloze. 2. Nálevku a šlehací metly lze mýt v myčce nádobí, pokud je oddělíte od plastového držáku. 3. Demontujte rukojeť. Otřete ji vlhkým hadříkem a důkladně osušte. Nikdy ji nesmíte ponořit do vody. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem. 1. Ta altid stikket ud af stikkontakten før renørin. Nedsænk ikke blenderfoden i vand, men skyl den bare under rindende vand (bru ikke slibende renørinsmidler eller andre renørinsmidler). Placer den lodret, så den kan tørre. 2. Bæer o piskeris, der er koblet fra plastikholderen, kan vaskes i opvaskemaskinen. 3. Adskil den håndholdte del. Aftør den med en futi klud, o tør den rundit af. Nedsænk den aldri i vand på rund af risikoen for elektrisk stød. 1. Trennen Sie das Gerät vor dem Reinien immer vom Stromnetz. Tauchen Sie den Mixfuß nicht in Wasser, sondern spülen Sie ihn nur unter fließendem Wasser ab (keine scheuernden Reiniunsmittel oder Lösunsmittel verwenden). Zum Trocknen aufrecht stehen lassen. 2. Becher und Rührhaken, die vom Kunststoffträer abenommen wurden, können im Geschirrspüler ereinit werden. 3. Demontieren Sie das Handteil. Mit einem feuchten Tuch abwischen und ründlich trocknen. Niemals in Wasser tauchen, da dies zu Stromschläen führen könnte. 11

12 Изчисляване на времетраене и количество Изчисляване на времетраене и количество за смесване и нарязване Рецепта Пюриране на сурови заленчуци Маргарита с ягода (коктейл) Витамин Супа от картофи и праз Съставки Количество Моркови гр Картофи гр Лук гр Вода 160 Текила 120 Тройна сек 30 замразени ягоди 110 гр Замразен лимонадов концентрат 70 гр Лед на кубчета 75 гр Ябълка 40 гр Банан гр Папая гр Мляко 1 Картофи 1 гр Праз 1 гр Вода 300 Час Скорост 20~30s Максимално 60s Максимално 20~30s Средно ~60s Максимално Принадлежност Мини резачка Съставки Трохи от хляб Бадеми Месо (говеждо ) Количество Степен Час Степен Час Степен Час Скорост гр 10s 20s 30s гр 10s 20s 30s -200 гр 20s гр Грубо 10s - Средно 20s 10s Фино 30s 200 гр 10s 20s 30s Принадлежност Традиционна бъркалка Съставки Количество Сметана 0 гр Яйчен белтък 4 бр. Време Скорост -70 сек. 60 сек. Забележка: Можете да използвате професионалния двоен миксер за разбиване на сметана в чашата, ако температурата на сметаната е между 4 и 8 градуса по Целзий. За разбиване на яйца, използвайте 1,5 литрова купа. Отстраняване на неизправности Проблем Възможна причина Решение Малката купа за кълцане* не работи. Капакът на купата за кълцане не е добре закрепен. Уверете се, че капакът и купата за кълцане са монтирани правилно. Миксиращият накрайник/традиционната бъркалка* не работи. Миксиращият накрайник/традиционната бъркалка* не са сглобени правилно. Постарайте се да фиксирате миксиращия накрайник/традиционната бъркалка*. *в зависимост от модела 12

13 Časy a množství přípravy Časy a množství přípravy pro mixování a sekání Recept Příprava pyré z čerstvé zeleniny Jahodová Mararita (koktejl) Vitamín Bramborovo-pórková polévka Přísady Množství Mrkev Brambory Cibule Voda 160 Tequila 120 Triple sec 30 mražené jahody 110 Mražený limetkový koncentrát 70 Kostky ledu 75 Jablka 40 Banán Papája Mléko 1 Brambory 1 Pórek 1 Voda 300 Čas Rychlost 20 Max. Strouhanka Mandle Maso (hovězí) 60 s Max. 20 Středně 60 s Max. Příslušenství Minisekáček Přísady Množství Kvalita Čas Kvalita Čas Kvalita Čas Rychlost Hrubá - Střední Jemná Příslušenství Tradiční šlehací metla Přísady Smetana Vaječné bílky Množství 0 4 ks Čas Rychlost 70 s 60 s Poznámka: V mixovací nádobě je ke šlehání smetany možné použít profesionální dvojité metly, pokud je teplota smetany mezi 4 a 8 stupni Celsia. Ke šlehání vajec použijte mísu o objemu 1,5 litru. Odstraňování závad Problém Možná příčina Řešení Malý sekací nástavec* nefunuje. Víko mixovací nádoby není správně dotaženo. Zkontrolujte, zda jsou víko a mixovací nádoba nasazeny správně. Mixovací nástavec/tradiční šlehací metla*nefunují. Mixovací nástavec/tradiční šlehací metla nejsou nasazeny správně. Zkontrolujte, zda jsou mixovací nástavec/ tradiční šlehací metla* zajištěny ve správné poloze. *V závislosti na daném modelu. 13

14 Forarbejdninstid o mænder Forarbejdninstider o mænder til blendnin o haknin Opskrift Purerin af rå røntsaer Jordbær mararita (Cocktail) Vitamin Kartoffel/porre-suppe Inredienser Antal Gulerødder ram Kartofler ram Lø ram Vand 160 Tequila 120 Triple sec 30 Frosne jordbær 110 ram Frossen limeade-koncentrat 70 ram Isterniner 75 ram Æble 40 ram Banan ram Papaya ram Mælk 1 Kartofler 1 ram Porre 1 ram Vand 300 Tid Hastihed 20~30s Maks. 60s Maks. 20~30s Mellem ~60s Maks. Tilbehør Minihakker Inredienser Brødkrummer Mandler Kød (bøf) Antal Tid Hastihed ram Kvalitet 10s 20s 30s ram 10s 20s 30s -200 ram 20s ram 10s 20s 30s 200 ram 10s 20s 30s Grov Tid Kvalitet - Middel Tid 10s Kvalitet Fin Tilbehør Traditionelt piskeris Inredienser Fløde Æehvider Mænde 0 ram Tid Hastihed -70 sek. 60 sek. 4 enheder Bemærk! Den professionelle dobbeltpisker kan brues til at piske fløde i bæeret, så læne flødens temperatur er mellem 4 o 8 rader Celcius. Bru en skål på 1,5 liter til at piske æ. Fejlfindin Problem Muli årsa Løsnin Minikhakkeren* funerer ikke. Lået til minihakkeren er ikke korrekt sat på. Kontrollér, at lået o hakkerens skål er saet korrekt. Blenderfoden/traditionelt piskeris* funerer ikke. Blenderfoden/traditionelt piskeris* er ikke saet korrekt. Sør for at låse blenderfoden/traditionelt piskeris* korrekt fast. * afhæner af model 14

15 Verarbeitunsdauer und Menen Verarbeitunsdauer und Menen beim Mischen und Hacken Rezept Pürieren von rohem Gemüse Erdbeer-Mararita (Cocktail) Vitamine Kartoffel-Lauch-Suppe Zutaten Mene Möhren Kartoffeln Zwiebeln Wasser 160 Tequila 120 Triple sec 30 Erdbeeren, tiefefroren 110 Limettenkonzentrat, tiefefroren 70 Eiswürfel 75 Apfel 40 Banane Papaya Milch 1 Kartoffeln 1 Lauch 1 Wasser 300 Zeit Geschwidikeit 20-30s Max Paniermehl Mandeln Fleisch (Rindfleisch) 60s Max 20-30s Mittel -60s Max Zubehör Mini-Messer Zutaten Mene Qualität Zeit Qualität Zeit Qualität Zeit Geschwindikeit 10s 20s 30s 10s 20s 30s s Grob - Mittel 10s Fein s 20s 30s s 20s 30s Zubehör Schneebesen Zutaten Sahne Eiweiß Mene 0 4 Anteile Zeit Geschwindikeit -70 Sek. 60 Sek. Hinweis: Schlasahne kann im Becher auch mit dem professionellen Doppelaufschäumer herestellt werden, solane die Temperatur der Sahne zwischen 4 C und 8 C liet. Verwenden Sie zum Schlaen von Eiern eine 1,5 Liter Schüssel. Fehlersuche Problem Möliche Ursache Lösun Der Mini-Zerkleinerer* funktioniert nicht. Der Zerkleinererdeckel ist nicht ordnunsemäß befestit. Verewissern Sie sich, dass der Deckel und die Zerkleinerunsbehälter richti zusammenesetzt sind. Der Mixfuß/Schneebesen* funktioniert nicht. Der Mixfuß/Schneebesen* ist nicht richti zusammenesetzt. Verewissern Sie sich dass der Mixfuß/ Schneebesen* einrastet. * modellabhäni 15

16 Изхвърляне / Likvidace Bortskaffelse / Entsorun Рециклирайте материалите със. Поставяйте опаковките символа в съответните контейнери за рециклирането им. Помогнете за опазването на околната среда и човешкото здраве, както и за рециклирането на отпадъци от електрически и електронни уреди. Не изхвърляйте уредите, означени, заедно с битовата със символа смет. Върнете уреда в местния пункт за рециклиране или се обърнете към вашата общинска служба. Recyklujte materiály označené symbolem Spotřebiče označené příslušným. Obaly vyhoďte do příslušných odpadních kontejnerů k recyklaci. Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské zdraví a recyklovat elektrické a elektronické spotřebiče určené k likvidaci. nelikvidujte spolu symbolem s domovním odpadem. Spotřebič odevzdejte v místním sběrném dvoře nebo kontaktujte místní úřad. Kasser ikke apparater, der er mærket Genbru materialer med symbolet. Anbrin emballaematerialet i passende beholdere til enbru. Hjælp med at beskytte miljøet o menneskeli sundhed samt at enbrue affald af elektriske o elektroniske apparater., sammen med med symbolet husholdninsaffaldet. Lever produktet tilbae til din lokale enbrusplads eller kontakt din kommune. Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol Entsoren Sie Geräte mit diesem. Entsoren Sie die Verpackun in den entsprechenden Recyclinbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte. nicht mit dem Hausmüll. Symbol Brinen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt. 16

17 A B E F C H* J* D I* G K* E Koostisosad Components Componentes Osat A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. A. Botón para velocidad normal B. Botón turbo C. Mano D. Pie metálico E. Cuchilla F. Cable de alimentación G. Vaso H. Emulsionador tradicional* I. Accesorio picador* J. Tapa del accesorio picador* K. Cuchilla del accesorio picador* A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. Normaalkiiruse nupp kiiruse nupp Käeshoitav osa Metallist seamisjal Nua Toitejuhe Mõõtenõu Tavaline vispel* Hakkimiskauss* Hakkimiskausi kaas* Hakkimiskausi nua* *sõltub mudelist Normal speed button button Handheld part Metal mixin foot Knife Power cord Beaker Traditional whisk* Chopper bowl* Chopper bowl lid* Chopper bowl knife* *dependin on model Normaali nopeus -painike -painike Kädensija Metallinen sekoitusjalka Terä Virtajohto Mitta Perinteinen vispilä* Hienonnusastia* Hienonnusastian kansi* Hienonnusastian terä* * vaihtelee malleittain *seún el modelo 17

18 Enne seadme esmakordset kasutamist luee järnev juhend hoolikalt läbi! See seade ei ole mõeldud kasutamiseks inimestele (sealhulas lapsed), kelle füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed on vähenenud või kellel puuduvad koemused ja teadmised, või ainult sel juhul, kui nende ohutuse eest vastutav isik neid valvab või juhendab. Laste järele tuleks vaadata, et nad seadmea ei mäniks. Äre lubae lastel ilma järelevalveta seadet kasutada. Seadme võite ühendada ainult sellise elektrivõrua, mille pine ja saedus vastavad nimiandmete sildil toodud andmetele! Äre võtke seadet kasutusele ea tõstke seda üles, kui toitejuhe on viastatud; korpus on kahjustatud. Viastatud seadme või toitejuhtme korral laske see ohu vältimiseks tootjal, tootja volitatud teeninduses või sarnase väljaõppea isikul välja vahetada. Ühendae seade alati vooluvõrust lahti, kui see jäetakse järelevalveta nin enne seadme kokkupanekut, lahtivõtmist või puhastamist. Äre kunai puudutae käea või mis tahes tööriistadea terasid või vahetatavaid osi, kui seade on vooluvõrku ühendatud. Terad ja vahetatavad osad on väa teravad! Viastuse oht! Ettevaatust seadme kokkupanekul, kasutamisjärsel lahtivõtmisel nin puhastamisel! Veendue, et seade on toitevõrust väljas. Seadet ei tohi kasutada kõvade toitainete, nau jää, pähklite, karamellkommide purustamiseks ilma lisavarustuses loetletud purusti kasutamist. Vastasel juhul võib tera nüristuda. Äre pane seadet vette ea mis tahes muusse vedelikku! Suure kouse toiduainete töötlemisel äre käitae seadet järjest üle ekundi. Seadet pole soovitatav järjest kasutada kauem kui 60 sekundit. Laske seadmel enne taaskäivitamist jahtuda. Äre kasutae seadet värvi seamiseks. Hädaohtlik! Võib põhjustada plahvatuse! Äre ületae seadmel näidatud maksimaalset täitekoust. Äre kunai kasutae universaalset kannu ilma kaaneta. Seade on ette nähtud üksnes koduseks kasutamiseks. Tootja ei vastuta valest või mittesihipärasest kasutamisest tinitud võimalike kahjustuste eest. Vajadusel arvestae tarvikute kasutamisel täiendavate aja- nin mahupiiranutea. ÄRGE AVAGE NE, KUI TERAD ON PEATUNUD. TERAVAD TERAD KÄSSEGE ETTEVAATLIKU. NE OSA SISTAMIST VÕI MALMIST LATAGE PISTIK VOOLUVÕRGUST. ÄRGE ASETAGE MOOTORIPOOLSET OTSA VETTE. 18

19 Read the followin instruction carefully before usin machine for the first time. This appliance is not intended for use by persons (includin children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowlede, unless they have been iven supervision or instruction concernin use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Do not allow children to use the appliance without supervision. The appliance may only be connected to a power supply whose voltae and frequency comply with the specifications on the ratin plate! Never use or pick up the appliance if the supply cord is damaed, the housin is damaed. If the appliance or the supply cord is damaed, it must be replaced by the manufacturer, its service aent or similarly qualified person, in order to avoid hazard. Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before assemblin, disassemblin or cleanin. Never touch the blades or inserts with your hand or any tools while the appliance is plued in. The blades and inserts are very sharp! Daner of injury! Caution when assemblin, disassemblin after use or when cleanin! Ensure that the appliance is disconnected from the mains supply. The appliance cannot be used for choppin ice or blendin hard and dry substance, such as nut, candy; except with specific accessories provided with the appliance. Otherwise the blade could be blunt. Do not immerse the appliance in water or any other liquid. When processin heavy load, do not use the appliance continuously for more than 30 seconds. In normal use, do not use appliance continuously for more than 60 seconds. Allow to cool down before restartin. Do not use this appliance to stir paint. Daner, could result in an explosion! Do not exceed the maximum fillin volume as indicated on the appliances. Never operate all-purpose bowl without lid. This appliance is intended for domestic use only. The manufacturer cannot accept any liability for possible damae caused by improper or incorrect use. If relevant add time and volume limitations for accessories. DO T OP UNTIL BLAS STOP. SHARP BLAS - HANDLE CARFULLY. UNUG BEFORE INSERTING OR REMOVING PARTS. DO T PUT MOTOR D TO WATER. 19

20 Lea detenidamente las siuientes instrucciones antes de utilizar la máquina por primera vez. Este electrodoméstico no está indicado para que lo utilicen personas (incluidos niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o que no cuenten con experiencia o conocimientos, a menos que lo haan bajo supervisión o seún las instrucciones de una persona responsable de su seuridad. Se deberá controlar que los niños no jueuen con este electrodoméstico. No permita que los niños utilicen este electrodoméstico sin supervisión. Este electrodoméstico debe conectarse exclusivamente a una fuente de alimentación eléctrica cuya tensión y frecuencia se ajusten a las especificaciones de la placa de características. Nunca utilice ni manipule el electrodoméstico si el cable de alimentación está dañado la carcasa está dañada Si el electrodoméstico o el cable de alimentación no están en perfectas condiciones, deben ser sustituidos por el fabricante, por su servicio de asistencia técnica o por personal debidamente cualificado, para evitar cualquier peliro. Desenchufe siempre el electrodoméstico en caso de dejarlo sin supervisión, y antes del montaje, desmontaje o limpieza. Nunca toque las cuchillas ni los accesorios con la mano ni con ninuna herramienta mientras esté enchufada la máquina. Las cuchillas y los accesorios están muy afilados! Peliro de lesiones! Precaución al montar, al desmontar después del uso o durante la limpieza. Aseúrese de que la máquina está desconectada de la red eléctrica. La aplicación no puede ser usada para cortar el hielo o mezclas muy densas y sustancias secas, tal como las nueces, el caramelo; excepto con accesorios específicos prevístos para la aplicación. De otra manera la lámina podría ser embotada. No sumerja el electrodoméstico en aua u otro líquido. Cuando procese alimentos densos, no utilice el electrodoméstico de forma continua durante más de eundos. En el uso normal, no utilice el aparato de forma continua durante más de 60 seundos. Deje que se enfríe antes de volver a utilizarlo. No utilice este aparato para remover pintura. Peliro, podría producirse una explosión! No supere el volumen máximo de llenado, como se indica en los aparatos. No use nunca el cuenco multiusos sin la tapa. Este electrodoméstico está previsto exclusivamente para uso doméstico. El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daños que pudiesen producirse como consecuencia de su uso inadecuado o incorrecto. Si procede, añada limitaciones de tiempo y volumen para los accesorios. ABRA LA UNID HASTA QUE LAS CUCHILLAS SE TGAN. LAS CUCHILLAS SON ALAS: MANIPÚLELAS CON CUIDO. SCFE LA UNID ANT INSERTAR O EXAER PIEZAS. INTDUZCA EL EXEMO L MOTOR EL AGUA. 20

21 Lue seuraavat ohjeet huolella, ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen kerran. Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten ihmisten (lapset mukaan lukien) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat alentuneet tai jotka eivät osaa käyttää laitetta, ellei heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö ole antanut heille ohjeita laitteen käytöstä tai valvo heidän laitteen käyttöään. Huolehdi, että lapset eivät käytä laitetta leikkikaluna. Älä anna lasten käyttää laitetta ilman aikuisen valvontaa. Laite voidaan kytkeä vain virtalähteeseen, jonka jännite ja taajuus vastaavat arvokyltin tietoja! Älä koskaan käytä tai valitse laitetta, jos virtajohto on vaurioitunut kotelo on vaurioitunut. Jos laite tai virtajohto vaurioituu, valmistajan, huoltoedustajan tai muun pätevän henkilön on vaihdettava se vaarojen välttämiseksi. Irrota laite aina virtalähteestä, jos laite jää vartioimatta, sekä ennen sen kokoamista, purkamista ja puhdistamista. Älä kosketa teriä kädelläsi tai työkalulla, kun laitteen virtajohto on kytketty pistorasiaan. Terät ovat erittäin teräviä! Tapaturmavaara. Ole varovainen, kun kokoat laitetta tai purat sitä käytön jälkeen tai puhdistat sitä. Varmista, että laitteen virtajohto on irrotettu pistorasiasta. Laitetta ei saa käyttää jään murskaamiseen eikä kovien ja kuivien aineiden sekoittamiseen, kuten pähkinät, karkit yms., paitsi erillisellä tähän tarkoitukseen olevalla lisävarusteella. Muuten terä voi tylsistyä. Älä upota laitetta veteen tai mihinkään muuhun nesteeseen. Kun sekoitat raskaita aineita, älä käytä laitetta yhtäjatkoisesti yli 30:a sekuntia. Älä käytä laitetta normaalissa käytössä yhtäjaksoisesti yli 60 sekunnin ajan. Anna laitteen jäähtyä, ennen kuin käynnistät sen uudelleen. Älä käytä laitetta maalin sekoittamiseen. Vaara, voi aiheuttaa räjähdyksen. Älä ylitä laitteisiin merkittyjä enimmäistäyttömääriä. Älä koskaan käytä monikäyttöistä kulhoa ilman kantta. Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Valmistaja ei ota vastuuta mahdollisista vaurioista, jotka johtuvat väärästä tai asiattomasta käytöstä. Lisää lisävarusteille tarpeen mukaan aika- ja määrärajoituksia. ÄLÄ AVAA N KUIN TERÄT OVAT PYSÄHTYNT. TERÄT OVAT TERÄVIÄ KÄSTELE VAVASTI. IRTA PISTOKE PISTORASIASTA N OSI KIINNTÄMISTÄ JA IRTTAMISTA. ÄLÄ KASTA MOOTTORIA VETN. 21

22 Alustamine / Gettin started Introducción / Aluksi B A 1. Enne esimest kasutamist peske seamisjala jooksva vee all. Enne seamisjala sisestamist või eemaldamist tõmmake pistik vooluvõrust välja. 2. Pane seamisjal käeshoitava osa küle, pöörake seda päripäeva (A) nin lukustae õiesse asendisse. Eemaldamiseks keerake mikseri jala vastupäeva (B). 3. Sisestae saumikser süavale mõõtenõusse ja alustae seamist normaalkiirusel. Veendue, et mõõtenõu poleks täidetud rohkem kui 2/3 (600 ) ulatuses. Kui te mõõtenõud ei kasuta, äre asetae seamisjala aine sisse süavamale kui 2/3 selle pikkusest. Liiutae saumikserit kerelt üles-alla, et kindlustada seu parim töötlemine. Seiskamiseks vabastae lüliti. 1. Before first use, clean the mixin foot under runnin water. Before insertin or removin mixin foot, remove plu from power outlet. 2. Insert the mixin foot to handheld part, turn clockwise (A) and lock into position. To remove, turn mixin foot counter clockwise (B). 3. Insert the stick mixer deep into the beaker, bein mixin by startin at normal speed. Make sure the beaker is no more than 2/3 (600 ) full. If you do not use the beaker, do not immerse the mixin foot more than 2/3 of its lenth. Move stick mixer lihtly up and down to ensure best processin of content. Release switch to stop. 1. Antes del primer uso, limpie la batidora bajo el rifo. Antes de colocar o quitar el pie, saque el enchufe de la toma. 2. Coloque el pie en el mano, ire a la derecha (A) y encájelo. Para quitarlo, ire el pie a la izquierda (B). 3. Meta la batidora hasta el fondo del vaso y empiece a batir a una velocidad normal. Aseúrese de que el vaso no se llena más de 2/3 (600). Si no utiliza el vaso, no sumerja el brazo más de 2/3 de su lonitud. Mueva la batidora lieramente hacia arriba y hacia abajo para aseurar el mejor procesado del contenido. Suelte el interruptor para parar. 1. Puhdista sekoitusvarsi ennen ensimmäistä käyttökertaa juoksevan veden alla. Ennen kuin kiinnität tai irrotat sekoitusjalan, irrota virtajohto pistorasiasta. 2. Kiinnitä sekoitusjalka kädensijaan, käännä myötäpäivään (A) ja lukitse paikoilleen. Irrota kääntämällä sekoitusjalkaa vastapäivään (B). 3. Pane sauvasekoitin syvälle mitta-astiaan ja aloita sekoitus normaalinopeudella. Varmista, että mitta-astiasta jää yksi kolmasosa tyhjilleen (600 ). Jos et käytä mitta-astiaa, älä upota sekoitusjalkaa syvemmälle kuin kaksi kolmasosaa sekoitusjalan pituudesta. Liikuta sauvasekoitinta hiukan ylösalas, jotta tulos on tasainen. Pysäytä vapauttamalla painike. 22

23 Minihakkija kasutamine* / Usin the mini chopper* Uso de la minipicadora* / Minihienontimen käyttö* *sõltub mudelist *dependin on model *seún el modelo * vaihtelee malleittain A B 4. Minihakkija kasutamine*. Asetae hakkimiskauss puhtale ja tasasele pinnale. Asetae roostevabast terasest tera oma kohale. 5. Pane toiduained hakkimiskaussi*. Hakitava toidu kous ei tohi ületada 300 (näidatud piirnormid). Sulee kaas. 6. Sisestae käeshoitav osa hakkimisnõu kaane sisse, pöörake päripäeva (A) nin lukustae õiesse asendisse. Ühendae pistik vooluvõrku nin vajutae seadme käivitamiseks lülitile. Seiskamiseks vabastae lüliti. Eemaldae käeshoitav osa, pöörates seda vastupäeva (B). 4. Usin the mini chopper*. Place chopper bowl on a clean, level surface. Put stainless steel blade into place. 5. Place food into the chopper bowl*. Amount of food to be chopped cannot exceed 300 ( Indicated max level). Close the lid. 6. Insert handheld part into the chopper lid, turn clockwise (A) and lock into position. Plu into power outlet and press switch to start. Release to stop. Remove handheld part by turnin counter clockwise (B). 4. Uso de la minipicadora*. Coloque el accesorio picador en una superficie limpia y llana. Coloque la cuchilla de acero inoxidable. 5. Pona los alimentos en el accesorio picador*. No se deben picar más de 300 (indica el nivel máximo ) de alimentos. Cierre la tapa. 6. Coloque el mano en el accesorio picador, ire a la derecha (A) y encájelo. Enchufe el electrodoméstico y presione el interruptor para empezar. Suéltelo para parar. Retire el mano irando a la izquierda (B). 4. Minihienontimen käyttö*. Pane hienonnusastia puhtaalle tasaiselle pinnalle. Pane ruostumattomasta teräksestä valmistettu terä paikoilleen. 5. Pane ruoka hienonnusastiaan*. Ruoka-aineksia saa hienontaa kerrallaan enintään 300 ( MAX merkintä kulhossa). Sulje kansi. 6. Kiinnitä kädensija hienonnusastian kanteen, käännä myötäpäivään (A) ja lukitse paikoilleen. Kytke virtajohto pistorasiaan ja paina käynnistyspainiketta. Pysäytä vapauttamalla painike. Irrota kädensija kääntämällä sitä vastapäivään (B). 23

24 Tavalise visplia töötamine* / Workin with the traditional whisk* Uso del emulsionador tradicional* / Perinteisen vispilän käyttö* *sõltub mudelist *dependin on model *seún el modelo * vaihtelee malleittain B A 7. Tavalise visplia töötamine*. Vispli ühendamiseks käeshoitava osaa keerake käeshoitavat osa päripäeva, kuni see on kinnitunud. Lahtivõtmiseks keerake seda vastupäeva. 7. Workin with the traditional whisk*. To assemble whisk with handheld part, turn handheld part clockwise until tihtened. To disassemble, turn counter clockwise. 7. Uso del emulsionador tradicional*. Para montar el emulsionador en el mano, ire éste a la derecha hasta que quede apretado. Para desmontarlo, ire hacia la izquierda. 7. Perinteisen vispilän käyttö*. Kiinnitä vispilä kädensijaan ja käännä kädensijaa myötäpäivään, kunnes se on tiukasti kiinni. Irrota kääntämällä vastapäivään. 24

25 Puhastamine ja hooldus / Cleanin and care Limpieza y mantenimiento / Puhdistaminen ja hoitaminen 1. Enne puhastamist võtke seade alati vooluvõrust välja. Äre kastke seamisjala vette, vaid lihtsalt peske jooksva vee all (ilma abrasiivsete puhastusvahendite või pesuaineteta). Kuivamiseks asetae seade püstiasendisse. 2. Plastist hoidiku küljest lahti võetud seamisnõud ja vispleid võib pesta nõudepesumasinas. 3. Võtke käeshoitav osa lahti. Puhastae niiske lapia ja kuivatae hoolikalt. Äre kunai asetae vette, kuna see võib põhjustada elektrilööi. 1. Before cleanin, always unplu the appliance. Do not immerse mixin foot in water, just wash under runnin water (no abrasive cleaner or deterents). Place upriht to let dry. 2. Beaker and whisks detached from the plastic holder can be washed in the dishwasher. 3. Disassemble the handheld part. Wipe with a damp cloth and dry thorouhly. Never immerse in water due to risk of electric shock. 1. Aseúrese de desenchufar el apartado antes de limpiarlo. No sumerja el brazo en aua, solo lávelo bajo el rifo (no utilice productos de limpieza abrasivos ni deterentes). Pónalo de pie para que se seque. 2. El vaso y las varillas, sin el soporte de plástico, pueden lavarse en lavavajillas. 3. Desmonte el brazo. Limpie con un paño húmedo y seque bien. No lo sumerja nunca en aua, porque podría producirse una descara eléctrica. 1. Irrota virtajohto pistorasiasta aina ennen puhdistamista. Älä upota sekoitusjalkaa veteen, vaan pese se juoksevassa vedessä (älä käytä hankaavia puhdistusaineita). Anna kuivua ylösalaisin käännettynä. 2. Sekoituskulho ja vispilät voidaan pestä astianpesukoneessa. 3. Irrota kädensija. Pyyhi kostealla kanasliinalla ja kuivaa huolellisesti. Älä kasta veteen sähköiskuvaaran vuoksi. 25

26 Töötlusajad ja koused Töötlusajad ja koused seamisel ja purustamisel Retsept Värske kööivilja püreestamine Maasikamarariita (kokteil) Puuviljad Kartuli-porru supp Koostisained Kous Porandid Ae Kiirus 20- Maks. 60 s Maks. 20- Keskmine -60 s Maks. Kartulid Sibulad Vesi 160 Tequila 120 Triple sec 30 Külmutatud maasikad 110 Külmutatud laimimahla kontsentraat 70 Jääkuubikud 75 Õun 40 Banaan Papaia Piim 1 Kartulid 1 Porru 1 Vesi 300 Tarvik Minipurustaja Koostisained Riivsai Mandlid Liha (veiseliha) Kous Jahvatus Ae Jahvatus Jahvatus Ae Kiirus Jäme Ae - Keskmine Peen Tarvik Tavaline vispel Koostisained Koor Munavaled Kous 0 4 tk Ae Kiirus -70 s 60 s Märkus. Seamisnõus võib koort vahustada ka professionaalse topeltvisplia, kui koore temperatuur on vahemikus 4 kuni 8 kraadi. Munade vahustamiseks kasutae 1,5-liitrist nõud. Veaotsin Probleem Võimalik põhjus Lahendus Minihakkija* ei tööta. Hakkimiskausi kaas pole korralikult kinnitatud. Veendue, et kaas ja hakkimiskauss on õiesti ühendatud. Seamisjal / tavaline vispel* ei tööta. Seamisjal / tavaline vispel* ei ole õiesti ühendatud. Veendue, et olete seamisjala / tavalise vispli* õiesse asendisse lukustanud. * sõltub mudelist 26

27 Processin times and quantities Processin times and quantities for blendin and choppin Recipe Pureein raw veetables Strawberries mararitas (Cocktail) Vitamine Potato leek soup Inredients Quantity Carrots Time Speed Potatos Onions 20~ec Max Water 160 Tequila 120 Triple sec 30 Frozen strawberries 110 Frozen Lemeade concentrate 70 Ice cubes 75 Apple 40 Banana Papaya Milk 1 Potatoes 1 Leek 1 Water 300 Bread crumbs Almonds Meat (Beef) 60 sec Max 20~ec Medium ~60 sec Max Acccessory Mini Chopper Inredients Quantity Quality Time Quality Time Quality Time Speed ec ec ec ec ec ec -200 ec ec ec ec 200 ec ec ec Coarse - Medium ec Fine Acccessory Traditional whisk Inredients Cream Quantity 0 E whites 4 units Time Speed -70 sec 60 sec Note: it is possible to use the Professional Double Whisk for whippin cream in the Beaker, as lon as the temperature of the cream is between 4 and 8 Deree Celcius. For whiskin es, please use a 1,5 Litre bowl. Troubleshootin Problem Possible cause Solution The mini chopper* does not work. The chopper lid is not correctly fastened. Make sure the lid and the chopper bowl are properly assembled. The mixin foot/traditional whisk* does not work. The mixin foot/traditional whisk* is not correctly assembled. Make sure to lock mixin foot/traditional whisk* into position. * dependin on model 27

28 Tiempos de procesamiento y cantidades Tiempos de procesamiento y cantidades para licuar y picar Receta Puré de verduras crudas Fresas, mararitas (cóctel) Vitaminas Sopa de puerros y patatas Inredientes Cantidad Zanahorias Patatas Cebollas Aua 160 Tequila 120 Triple seco 30 Fresas heladas 110 Concentrado de aua de lima helado 70 Cubitos de hielo 75 Manzana 40 Plátano Papaya Leche 1 Patatas 1 Puerros 1 Aua 300 Tiempo Velocidad 20~ Máx. 60 s Máx. 20~ Medio ~60 s Máx. Accessorio Mini tritatutto Inredientes Pan rallado Almendras Carne (vacuno) Cantidad Calidad Tiempo Calidad Tiempo Calidad Tiempo Velocidad Grueso - Medio Fino Accessorio Emulsionador tradicional Inredientes Nata Cantidad 0 Claras de huevo Tiempo Velocidad -70 se. 60 se. 4 unidades Nota: Se puede utilizar la Professional Double Whisk para batir nata en el vaso, siempre que la temperatura de la nata esté entre 4 y 8 rados Centírados. Para batir huevos, utilice un cuenco de 1,5 litros. Solución de problemas Problema Posible causa Solución La minipicadora* no funciona. La tapa de la picadora no encaja bien. Aseúrese de que la tapa y el envase están bien montados. El brazo o el emulsionador* no funcionan. El brazo o el emulsionador* no están bien montadas. Aseúrese de encajar bien en su sitio el brazo o el emulsionador*. * seún el modelo 28

29 Käsittelyajat ja määrät Sekoitus- ja silppuamisajat ja määrät Resepti Raakojen vihanneksien soseutus Mansikkamararitat (cocktail) Vitamiini Peruna- ja purjosipulikeitto Ainekset Määrä Porkkanat Perunat Sipulit Vesi 160 Tequila 120 Triple sec 30 Pakastemansikat 110 Pakastettu Lemeade-tiiviste 70 Jääkuutiot 75 Omena 40 Banaani Papaija Maito 1 Perunat 1 Purjosipuli 1 Vesi 300 Aika Nopeus 20~ Maksimi Korppujauho Mantelit Liha (naudan) 60s Maksimi 20~ Keskitaso ~60 s Maksimi Lisävaruste Minisilppuri Ainekset Määrä Laatu Aika Laatu Aika Laatu Aika Nopeus Karkea - Keskikarkea Hieno Lisävaruste Perinteinen vispilä Ainekset Kerma Määrä 0 Munanvalkuaiset 4 kpl Aika Nopeus 70 s 60 s Huomaa: Korkealuokkaista kaksoisvatkainta voidaan käyttää kerman vatkaamiseen mittalasissa edellyttäen, että kerman lämpötila on 4-8 celsiusasteen välillä. Käytä 1,5 litran kulhoa kananmunien vatkaamiseen. Vianetsintä Onelma Mahdollinen syy Ratkaisu Minihienonnin* ei toimi. Hienontimen kantta ei ole kiinnitetty kunnolla. Varmista, että kansi ja hienonnusastia on kiinnitetty asianmukaisesti. Sekoitusjalka / perinteinen vispilä* ei toimi. Sekoitusjalka / perinteinen vispilä* on kiinnitetty väärin. Varmista, että sekoitusjalka / perinteinen vispilä* lukittuu paikoilleen. * vaihtelee malleittain 29

30 Jäätmekäitlusse andmine / Disposal Cómo desechar el electrodoméstico / Hävittäminen Sümbolia tähistatud materjalid võib rinlusse suunata. Selleks viie pakendid vastavatesse konteineritesse. Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed rinlusse. tähistatud Äre visake sümbolia seadmeid muude majapidamisjäätmete hulka. Viie seade kohalikku rinluspunkti või pöördue abi saamiseks kohalikku omavalitsusse. Recycle the materials with the symbol Do not dispose appliances marked with. Put the packain in applicable containers to recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical and electronic appliances. with the household the symbol waste. Return the product to your local recyclin facility or contact your municipal office. Recicle los materiales con el símbolo No deseche los aparatos marcados con. Coloque el material de embalaje en los contenedores adecuados para su reciclaje. Ayude a proteer el medio ambiente y la salud pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. junto con los residuos el símbolo domésticos. Lleve el producto a su centro de reciclaje local o pónase en contacto con su oficina municipal. Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty. Kierrätä pakkaus laittamalla merkillä se asianmukaiseen kierrätysastiaan. Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut. merkittyjä Älä hävitä merkillä kodinkoneita kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen. 30

31 A B E F C H* J* D I* G K* E Composants Sastavni dijelovi A készülék részei Componenti A. B. C. D. E. A. B. C. D. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. A. Pulsante per velocità normale B. Pulsante per alta velocità () C. Impunatura D. Albero di miscelazione di metallo E. Lama F. Cavo di alimentazione G. Bicchiere H. Frusta tradizionale* I. Ciotola tritatutto* J. Coperchio della ciotola tritatutto* K. Lama della ciotola tritatutto* F. G. H. I. J. K. Bouton de vitesse normale Bouton TURBO Bloc moteur Pied mixeur en métal Lame double action : verticale et horizontale Cordon d alimentation Récipient radué Fouet traditionnel* Bol hachoir* Couvercle du bol hachoir* Couteau* *selon le modèle E. F. G. H. I. J. K. Tipka normalne brzine Tipka turbo brzine Rukohvat uređaja Metalni nastavak za miješanje Nož Električni kabel Čaša Tradicionalna metlica* Zdjela sjeckalice* Pokrov zdjele sjeckalice* Nož zdjele sjeckalice* * ovisno o modelu Normál sebessé omb Turbó omb Foórész Fém keverőszár Kés Hálózati tápkábel Keverőpohár Hayományos habverő* Aprítótál* Aprítótál fedele* Aprítótál kése* *típustól füően *dipende dal modello 31

32 Avant d utiliser l appareil pour la première fois, il est impératif de lire attentivement les instructions suivantes. Cet appareil n est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l expérience nécessaires, à moins qu elles n aient été formées ou encadrées pour l utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour éviter qu ils ne jouent avec cet appareil. Ne pas laisser les enfants se servir de l appareil sans surveillance. L appareil doit être branché sur un réseau électrique correspondant à la tension et à la fréquence d alimentation indiquées sur la plaque sinalétique. Ne jamais utiliser ou prendre l appareil si le cordon d alimentation est endommaé, le boîtier est endommaé. Si l appareil ou le cordon d alimentation sont endommaés, ils doivent être remplacés par le fabricant, l un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualifiée, afin d éviter tout daner. Toujours débrancher l appareil de l alimentation électrique s il est laissé sans surveillance et avant toute opération de montae, de démontae ou de nettoyae. Ne jamais toucher de lame, de support ou d outil lorsque l appareil est branché. Les lames et les accessoires sont très coupants! Risque de blessure! Attention lors du montae, du démontae après utilisation ou du nettoyae! S assurer que l appareil est débranché de l alimentation électrique. Le pied mixeur ne doit pas être utilisé pour piler de la lace ou mixer des aliments durs ou secs, tels que les noix, rains de café... cela endommaerait la lame. Utilisez pour cela l assessoire prévu à cet effet : le mini-hâchoir. Ne pas ploner l appareil dans l eau ni dans aucun autre liquide. Lors d une utilisation intensive, ne pas utiliser l appareil pendant plus de econdes d affilée. Dans le cadre d un usae normal, ne pas utiliser l appareil en continu pendant plus de 60 secondes. Laisser l appareil refroidir avant de le remettre en marche. Ne pas utiliser l appareil pour mélaner de la peinture : Daner, risque d explosion! Ne pas dépasser le volume de remplissae maximum indiqué sur l appareil. N utilisez jamais le bol multi-usaes sans son couvercle. Cet appareil est exclusivement destiné à un usae domestique. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommaes résultant d une utilisation incorrecte de l appareil. Si nécessaire, imposer une limitation de durée d utilisation et de volume supplémentaire pour les accessoires. NE PAS OUVRIR LE COUVERCLE AVANT L ARRET COMET L APPAREIL - LAM ANCHANT - MANIPULER AVEC PRECAUTION - BRANCHER POUR LA MISE ACE OU LE REA PIEC. NE PAS IMMERGER LE MOTEUR NS L EAU. 32

33 Prije prvo korištenja uređaja pažljivo pročitajte sljedeće upute. Ovaj uređaj nije namijenjen za korištenje osobama (uključujući i djecu) sa smanjenim tjelesnim, osjetnim ili mentalnim sposobnostima te osobama bez iskustva i znanja o uporabi uređaja, osim ako im osoba zadužena za njihovu siurnost nije dala upute o korištenju uređaja. Potreban je nadzor nad djecom kako se ne bi irala aparatom. Nemojte dopustiti da djeca koriste uređaj bez nadzora. Uređaj se smije priključivati samo na izvore napajanja čiji napon i frekvencija odovaraju specifikacijama na pločici s nominalnim vrijednostima! Nikad ne koristite i ne posežite za uređajem ako je kabel za napajanje oštećen, kućište uređaja oštećeno. Ako se uređaj ili kabel za napajanje ošteti, mora a zamijeniti proizvođač, njeov ovlašteni serviser ili drua kvalificirana osoba kako biste izbjeli opasnost. Kad uređaj ne koristite, kao i prije rastavljanja, sastavljanja ili čišćenja, uvijek a držite iskopčano iz napajanja. Dok je uređaj priključen na napajanje, nemojte dodirivati oštrice ili umetke rukom ili bilo kakvim alatom. Oštrice i umetci su vrlo oštri! Opasnost od ozljede! Budite pažljivi prilikom sastavljanja ili rastavljanja nakon uporabe ili prilikom čišćenja! Provjerite je li uređaj isključen iz napajanja. Ne koristite uređaj za jevenje leda ili za miješanje tvrdih i suhih namirnica kao što su orašasti plodovi ili bomboni; izuzev ako koristite posebne dodatke koje ste dobili uz uređaj. U suprotnom, možete oštetiti oštrice. Ne uranjajte uređaj u vodu ili druu tekućinu! Prilikom obrade teških tvari uređaj nemojte koristiti neprekidno više od ekundi. Prilikom normalne uporabe, ne koristite uređaj kontinuirano duže od 60 sekundi. Prije ponovno pokretanja ostavite uređaj da se ohladi. Uređaj nemojte koristiti za miješanje boje. Opasnost, može doći do eksplozije! Ne premašujte maksimalnu količinu punjenja naznačenu na uređaju. Nikada ne upravljajte višenamjenskom posudom bez poklopca. Uređaj je namijenjen samo za korištenje u kućanstvu. Proizvođač ne prihvaća nikakvu odovornost za mouća oštećenja nastala zbo neodovarajuće ili nepravilno korištenja uređaja. Ukoliko je mouće, dodacima dodijelite vremenska ili količinska oraničenja. NEMOJTE OTVARATI E DOK SE ŽEVI NE ZAUSTAVE. OŠI ŽEVI KUJTE OPREZ. PRIJE POSTAVLJANJA ILI INJA DIJELOVA IOPČAJTE APARAT IZ UTIČNICE. DIO U KOJEM JE MOTOR NE STAVLJAJTE BLIZU VO. 33

34 A készülék első használatát meelőzően olvassa el fiyelmesen a következő utasításokat. Korlátozott fizikai, mentális vay érzékelési képesséű személy (ideértve a yermekeket is), továbbá a készülék használatában nem jártas személy a készüléket csak akkor működtetheti, ha a biztonsááért felelős személy útmutatással látta el vay ondoskodik a felüyeletéről. Gyermekek a készüléket csak felüyelet mellett működtethetik, és üyelni kell arra, hoy ne használják játékra. Ne enedje, hoy yermekek felüyelet nélkül használják a készüléket. A készüléket csak a műszaki adatok címkéjén feltüntetett értékekkel azonos feszültséű ás frekvenciájú elektromos hálózathoz szabad csatlakoztatni. Soha ne használja és ne veye kézbe a készüléket, ha: mesérült a tápkábel, mesérült a burkolat. Ha a készülék vay a tápkábel mesérült, a veszély elkerülése érdekében azt a yártónak, a yártó által mebízott szerviznek vay hasonlóan képzett szakembernek kell kicserélnie. A készüléket mindi áramtalanítsa összeszerelés, szétszerelés vay tisztítás előtt, illetve ha felüyelet nélkül hayja. Amí a készülék az elektromos hálózathoz van csatlakoztatva, a váókéseket és a csatlakoztatható fejeket soha ne érintse me sem kézzel, sem más eszközzel. A váókések és a csatlakoztatható fejek rendkívül élesek. Sérülésveszély! Összeszerelés, használat utáni szétszerelés vay tisztítás során leyen óvatos! Győződjön me arról, hoy a készülék tápkábelét kihúzta a hálózati aljzatból. Ne használja a készüléket jé feldolozására, valamint kemény és százas anyaokhoz (pl. moyoró, cukor, cask abban az esetben ha a készülékhez ezen anyaok feldolozásához való tartozék is van. Ellenkező esetben a penék mesérülnek. A készüléket ne merítse vízbe vay eyéb folyadékba. Ha nay tömeű anyaot doloz fel, ne használja a készüléket eyszerre 30 másodpercnél hosszabb idei. Normál használat során ne működtesse a készüléket folyamatosan több, mint 60 másodperci. Újraindítás előtt hayja lehűlni. A készüléket ne használja festék keverésére. Veszélyes, robbanáshoz vezethet! Ne lépje túl a készüléken feltüntetett maximális töltési mennyiséet. Soha ne használja az univerzális edényt a fedele nélkül. Ez a készülék kizáróla háztartási használatra alkalmas. A yártó nem vállal semmilyen kötelezettséet a helytelen vay nem rendeltetésszerű használat miatt bekövetkezett esetlees károkért. Adja me a kieészítőkre vonatkozó időtartambeli és mennyiséi korlátozásokat, ha vannak ilyenek. NE NYISSA KI, AMÍG A PGÉK MEG NEM ÁLLNAK. VIGYÁZAT ÉL PGÉK. HÚZZA KI A KÉSZÜLÉKET, MIELŐTT TARTOZÉKOKAT SZEREL FEL VAGY TÁVOLÍT EL NE HELYEZZE VÍZ ALÁ A MOTORRAL RLKEZŐ OL. 34

35 Prima di utilizzare l apparecchio per la prima volta, leere attentamente le seuenti istruzioni. L apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone, compresi i bambini, con ridotte capacità fisiche, mentali o sensoriali o con esperienza e/o competenze insufficienti, a meno che non siano sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o non venano da essa istruite sull utilizzo dell apparecchio. Sorveliare i bambini per evitare che iochino con l apparecchio. Non consentire l utilizzo dell apparecchio da parte di bambini senza la supervisione di una persona responsabile. Colleare l apparecchio solo a una fonte di alimentazione con tensione e frequenza conformi alle specifiche riportate sulla tarhetta delle caratteristiche. Non utilizzare né afferrare l apparecchio se: - il cavo di alimentazione è danneiato, - il rivestimento esterno è danneiato. In caso di danneiamento dell apparecchio o del cavo di alimentazione, ottenerne la sostituzione rivolendosi al produttore, a un suo aente dell assistenza o a una persona eualmente qualificata, in modo da evitare rischi. Scolleare sempre l apparecchio dall alimentazione se viene lasciato incustodito e prima del montaio, dello smontaio o della pulizia. Non toccare le lame, li inserti né alcuno strumento con le mani quando l apparecchio è colleato all alimentazione. Le lame e li inserti sono molto affilati. Pericolo di lesioni personali. Prestare attenzione durante il montaio, lo smontaio dopo l uso o durante la pulizia. Assicurarsi che l apparecchio sia scolleato dalla rete elettrica. L apparecchio non può essere utilizzato per tritare hiacchio o altri alimenti particolarmente duri o secchi come noci o confetti, senza utilizzare li appositi accessori in dotazione. Altrimenti le lame potrebbero danneiarsi. Non immerere l apparecchio in acqua o in altri liquidi. Quando il contenuto della ciotola presenta una notevole consistenza, non utilizzare l apparecchio in modo continuo per più di econdi. Durante il normale utilizzo, non usare l apparecchiatura in modo continuo per oltre 60 secondi. Prima di riavviarlo, lasciarlo raffreddare. Non utilizzare questo apparecchio per mescolare vernice. È pericoloso, potrebbe esplodere. Non superare la capacità massima di riempimento indicata suli apparecchi. Non utilizzare mai il recipiente universale senza il coperchio. Questo apparecchio è proettato esclusivamente per uso domestico. Il produttore declina qualsiasi responsabilità per eventuali danni causati dall uso improprio o errato. Nel caso adottare le stesse limitazioni di tempo e volume anche per l utilizzo deli accessori N APRIRE NCHÉ LE LAME N SI FERMA. LAME AFLATE - MANEGGIARE CON ATTZIONE. STACCARE LLA PRA DI CORRTE PRIMA DI INSERIRE O RIMUOVERE LE PARTI. N IMMERGERE L UNÀ CON IL MOTORE NELL ACQUA. 35

36 Première utilisation / Početak rada Üzembe helyezés / Operazioni preliminari B A 1. Avant la première utilisation, nettoyer le pied mixeur à l eau courante. Avant d'insérer ou de retirer le pied mixeur, débrancher l'appareil de la prise de courant. 2. Fixer le pied mixeur au bloc moteur, le faire pivoter dans le sens des aiuilles d'une montre (A) jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Pour retirer le pied mixeur, le faire pivoter dans le sens inverse des aiuilles d'une montre (B). 3. Plonez le mixeur ploneant dans le récipient, puis commencer à mixer à vitesse normale. Veillez à ce que le récipient radué ne soit pas rempli au delà des 2/3 (600 ) de sa capacité. Si vous utilisez un autre récipient que celui fourni, veillez à ne pas immerer le pied mixeur au delà des 2/3 de sa lonueur. Appliquer au mixeur ploneant un léer mouvement de va et vient vertical pour s'assurer du meilleur mixae du contenu. Relâcher le bouton pour l'arrêter. 1. Prije prve uporabe, očistite nastavak za miješanje pod vodom. Prije umetanja ili uklanjanja nastavka za miješanje iskopčajte kabel za napajanje iz utičnice. 2. Nastavak za miješanje umetnite u dio s rukohvatom, zabravite a okretanjem u smjeru kretanja kazaljki na satu (A). Za uklanjanje, nastavak za miješanje okrenite u smjeru suprotnom od kretanja kazaljke na satu (B). 3. Štapni mikser umetnite duboko u čašu, započnite s miješanjem na normalnoj brzini. Svakako provjerite da čaša ne bude napunjena više od 2/3 (600). Ukoliko ne rabite čašu, nastavak za miješanje nemojte uranjati više od 2/3 njene dužine. Štapni mikser polako pomičite ore i dolje kako bi zajamčili najbolju obradu sadržaja. Otpustite prekidač za zaustavljanje. 1. Az első használat előtt tisztítsa me a keverőfejet folyó víz alatt. A keverőszár behelyezése vay eltávolítása előtt mindi áramtalanítsa a készüléket, kihúzva a csatlakozóduóját a fali aljzatból. 2. A keverőszárat illessze a foórészbe, fordítsa el az óramutató járásával meeyező irányba (A), és rözítse a helyén. A keverőszár az óramutató járásával ellentétes irányba elfordítva távolítható el (B). 3. A botmixert helyezze be mélyen a keverőpohárba, és normál sebesséel kezdje me a keverést. Üyeljen arra, hoy a keverőpoharat lefeljebb 2/3-ái töltse fel (600). Ha nem használja a keverőpoharat, a keverőszárat a hosszúsáa 2/3-ánál mélyebben ne merítse az anyaba. A botmixer enyhe fel-le mozatásával seítheti az anya feldolozását. Ha felenedi a kapcsolót, a készülék leáll. 1. Prima del primo utilizzo, pulire il miscelatore in metallo sotto l acqua corrente. Prima di inserire o rimuovere l'albero di miscelazione, staccare la spina dalla presa di corrente 2. Inserire l'albero di miscelazione sull'impunatura, irare in senso orario (A) e bloccarlo in posizione. Per rimuoverlo, irare l'albero di miscelazione in senso antiorario (B). 3. Inserire il frullatore ad immersione in fondo al bicchiere, iniziare a frullare a velocità normale. Assicurarsi che il contenuto del bicchiere non superi i 2/3 (600 )della sua capacità. Se non si utilizza il bicchiere, non immerere l'albero di miscelazione per più di 2/3 della sua lunhezza. Muovere il frullatore ad immersione leermente verso l'alto e verso il basso per assicurarsi che il contenuto vena frullato in modo ottimale. Rilasciare il pulsante per arrestare l'apparecchio. 36

37 Utilisation du mini-hachoir* / Korištenje mini sjeckalice* Az aprítótál* használata / Utilizzo del tritatutto mini* *selon le modèle * ovisno o modelu *típustól füően *dipende dal modello A B 4. Utilisation du mini-hachoir*. Placer le hachoir sur une surface propre et plane. Mettre le couteau en acier inoxydable en place. 4. Korištenje mini sjeckalice*. Zdjelu sjeckalice postavite na čistu i ravnu površinu. Postavite oštricu od nehrđajuće čelika na mjesto. 5. Remplir le bol hachoir d'aliments*. Le poids des aliments à hacher ne doit pas dépasser 300 (Quantité maximale). Fermez le couvercle. 5. Hranu postavite u zdjelu za sjeckanje*. Količina hrane za sjeckanje ne smije premašiti 300 (označeni MAX nivo). Zatvorite poklopac. 6. Insérer le bloc moteur dans le couvercle du hachoir et le faire pivoter dans le sens des aiuilles d'une montre (A) jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Brancher l'appareil à la prise de courant et appuyer sur l'interrupteur pour le mettre en marche. Relâcher le bouton pour l'arrêter. Retirer la partie poinée en la faisant pivoter dans le sens inverse des aiuilles d'une montre (B). 6. Dio s rukohvatom umetnite u pokrov sjeckalice i zabravite a okretanjem u smjeru kretanja kazaljki na satu (A). Kabel za napajanje priključite u utičnicu i pritisnite prekidač za pokretanje. Otpustite za zaustavljanje. Uklonite dio s rukohvatom okretanjem u smjeru suprotnom od kretanja kazaljki na satu (B). 4. Az aprítótál* használata. Az aprítótálat helyezze tiszta, vízszintes felületre. Helyezze a rozsdamentes acél váókést a helyére. 4. Utilizzo del tritatutto mini*. Posizionare la ciotola tritatutto su una superficie piana e pulita. Inserire la lama di acciaio inossidabile in posizione. 5. Helyezze az ételt az aprítótálba*. Az aprítandó élelmiszer tömee ne haladja me a 300 rammot (a jelzett maximum szint). Zárja le a fedelet. 5. Posizionare li alimenti nella ciotola tritatutto*. La quantità di alimenti da tritare non può essere superiore a 300 (Livello MAX indicato). Chiudere il coperchio. 6. A foórészt illessze be az aprítótál fedelébe, fordítsa el az óramutató járásával meeyező irányba (A), és rözítse a helyén. Csatlakoztassa a készüléket a hálózati aljzathoz, és a kapcsoló menyomásával indítsa el. Ha felenedi a kapcsolót, a készülék leáll. A foórész az óramutató járásával ellentétes irányba elfordítva távolítható el (B). 6. Inserire l'impunatura nel coperchio del tritatutto, irare in senso orario (A) e bloccarla in posizione. Per avviare, inserire la spina nella presa di corrente e premere il pulsante. Rilasciare il pulsante per arrestare l'apparecchio. Rimuovere l'impunatura irandola in senso antiorario (B). 37

38 Utilisation du fouet traditionnel* / Rad s tradicionalnom metlicom* A hayományos habverő használata* / Utilizzo della frusta tradizionale* *selon le modèle * ovisno o modelu *típustól füően *dipende dal modello B A 7. Utilisation du fouet traditionnel*. Pour assembler le fouet au bloc moteur, faire pivoter celui-ci dans le sens des aiuilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Pour le démontae, le faire pivoter dans le sens inverse des aiuilles d'une montre. 7. Rad s tradicionalnom metlicom*. Za sastavljanje metlice na dio s rukohvatom, okrenite a u smjeru kretanja kazaljki na satu dok nije pričvršćen. Za uklanjanje, okrenite u smjeru suprotnom od kretanja kazaljke na satu. 7. A hayományos habverő használata*. A habverőt a foórésznek az óramutató járásával meeyező irányba történő elfordításával rözítheti. A szétszerelés az óramutató járásával ellentétes irányba foratva történik. 7. Utilizzo della frusta tradizionale*. Per montare la frusta sull'impunatura, irare l'impunatura in senso orario fino a serrarla saldamente. Per smontarla, irare in senso antiorario. 38

39 Nettoyae et entretien / Čišćenje i održavanje Tisztítás és ápolás / Pulizia e manutenzione 1. Toujours débrancher l'appareil avant de le nettoyer. Ne pas ploner le pied mixeur dans l'eau ; le laver à l'eau courante (sans nettoyant ni déterent abrasif ). Laisser sécher en position verticale. 2. Le verre-doseur et les fouets (détachés du support en plastique) peuvent être lavés au lave-vaisselle. 3. Retirer le bloc moteur. L'essuyer à l'aide d'un chiffon humide et le sécher soineusement. Ne jamais le ploner dans l'eau ; risque de choc électrique. 1. Prije čišćenja uređaj uvijek iskopčajte iz napajanja. Nastavak za miješanje nemojte uranjati u vodu, već a samo isperite pod tekućom vodom (bez abrazivnih sredstava ili deterdženata). Postavite uspravno kako bi se osušila. 2. Čaša i miješalice skinute s plastično držača mou se prati u perilici posuđa. 3. Rastavite dio s rukohvatom. Obrišite vlažnom krpom i temeljito osušite. Nemojte nikada uranjati u vodu zbo opasnosti od električno udara. 1. Tisztítás előtt mindi áramtalanítsa a készüléket, kihúzva a csatlakozóduóját a fali aljzatból. A keverőszárat soha ne merítse vízbe, csak mossa le folyó vízzel (ne használjon dörzsölő hatású tisztítószert vay mosószert). Felfelé fordítva hayja meszáradni. 2. Mosoatóépben mosoathatóak a műanya tartóból kivett edény és habverők. 3. Szerelje szét a foórészt. Nedves törlőkendővel tisztítsa me, és alaposan törölje szárazra. Az áramütés veszélye miatt tilos vízbe meríteni. 1. Prima di effettuare la pulizia, scolleare sempre l'apparecchio dalla presa di corrente. Non immerere l'albero di miscelazione in acqua, bensì lavarlo sotto l'acqua corrente (senza impieare spune abrasive o deterenti). Posizionare l'apparecchio in posizione verticale per farlo asciuare. 2. Una volta rimossi dal supporto di plastica, il miscelatore e la frusta possono essere lavati in lavastovilie. 3. Smontare l'impunatura. Pulirla con un panno umido e asciuarla accuratamente. Non immererla in acqua per evitare il rischio di scosse elettriche. 39

40 Durées de fonctionnement et quantités Durées de fonctionnement et quantités à mixer et couper Recette Purée de léumes crus Mararitas à la fraise (cocktail) Vitamine Soupe de poireaux et pommes de terre Inrédients Quantité Carottes Pommes de terre Oinons Eau 160 Tequila 120 Triple sec 30 Fraises surelées 110 Jus de citron vert lacé 70 Glaçons 75 Pomme 40 Banane Papaye Lait 1 Pommes de terre 1 Poireaux 1 Eau 300 Durée Vitesse 20 à Max. 60 s max. Max. 20 à Moyenne à 60 s Max. Accessoire Mini hachoir Inrédients Chapelure Amandes Viande (bœuf) Quantité Qualité Durée Qualité Durée Qualité Durée Vitesse Grossière - Moyenne Fine 200 Accessoire Fouet traditionnel Inrédients Crème Blancs d'œufs Quantité 0 4 unités Durée Vitesse à 70 s 60 s Remarque : Il est possible d utiliser le double fouet professionnel pour fouetter de la crème dans le obelet tant que la température de la crème se situe entre 4 et 8 C. Pour battre des œufs, utilisez le bol contenant 1,5 litre. Gestion des pannes Problème Cause possible Solution Le mini-hachoir* ne fonctionne pas. Le couvercle du hachoir n'est pas fixé correctement. S'assurer que le couvercle et le bol hachoir sont assemblés correctement. Le pied mixeur/fouet traditionnel* ne fonctionne pas. Le pied mixeur/fouet traditionnel* n'est pas assemblé correctement. Veiller à bien enclencher le pied mixeur/fouet traditionnel*. * selon le modèle 40

41 Vrijeme obrade i količine Vrijeme obrade i količine za miješanje i sjeckanje Recept Usitnjavanje sirovo povrća Mararita od jaoda (koktel) Vitamini Juha od krumpira i poriluka Sastojci Količina Mrkva Krumpir Luk Voda 160 Tequila 120 Triple sec 30 smrznute jaode 110 Smrznuti koncentrat soka limete 70 Kockice leda 75 Jabuka 40 Banana Papaja Mlijeko 1 Krumpiri 1 Poriluk 1 Voda 300 Vrijeme Brzina 20~ Maks. Krušne mrvice Bademi 60 s Maks. 20~ Srednje ~60 s Maks. Pribor Mini-sjeckalica Sastojci Količina Kvaliteta Vrijeme Kvaliteta Vrijeme Kvaliteta Vrijeme Brzina Meso (ovedina) 200 Sirovo - Srednja Dobro Pribor Tradicionalna metlica Sastojci Vrhnje Bjelanjak Količina 0 Vrijeme Brzina -70 s 60 s 4 komada Napomena: Mouće je koristiti Profesionalni dvostruki mikser za miksanje kreme uposudi, dok od je temperatura kreme između 4 i 8 stupnjeva Celzija. Za miksanje jaja, koristite posudu od 1,5 litre. Otklanjanje poteškoća Problem Moući uzrok Rješenje Mini sjeckalica* ne radi. Pokrov sjeckalice nije pravilno pričvršćen. Provjerite jesu li pokrov te zdjela sjeckalice pravilno sastavljeni. Nastavak za miješanje/tradicionalna metlica* ne radi. Nastavak za miješanje/tradicionalna metlica* nisu pravilno sastavljeni. Provjerite jesu li nastavak za miješanje/ tradicionalna metlica* zabravljeni u pravilnom položaju. * ovisno o modelu 41

42 Elkészítési idők és mennyiséek Elkészítési idők és mennyiséek keveréskor és aprításkor Receptek Nyers zöldsé pürésítése Hozzávalók Mennyisé Sárarépa Buronya Hayma Víz 160 Tequila 120 Triple sec Fayasztott limonádé koncentrátum 70 Jékockák 75 Alma 40 Banán Papaya Tej 1 Buronya 1 Póréhayma 1 Víz 300 Strawberries mararitas (Koktél) Fayasztott eper Vitamin Póréhaymás krumplileves Idő Fordulatszám 20~30 mp Max. 60 mp Max. 20~30 mp Közepes ~60 mp Max. Kieészítő Mini aprító Hozzávalók Zseemorzsa Mandula Hús (marha) Mennyisé Minősé Idő Minősé Idő Minősé Idő Fordulatszám 10 mp 20 mp 30 mp 10 mp 20 mp 30 mp mp mp 20 mp 30 mp mp 20 mp 30 mp Durva - Közepes 10 mp Finom Kieészítő Hayományos habverő Hozzávalók Tejszín Tojásfehérje Mennyisé 0 4 eysé Idő Fordulatszám -70 mp 60 mp Mejeyzés: Habveréshez a professzionális kettős habverő is használható a keverőedényben, ha a krém hőmérséklete 4 és 8 Celsius között van. Tojásfehérje felveréséhez kérjük, használjon ey 1,5 literes tálat. Hibaelhárítás Hiba Lehetsées ok Meoldás Az aprító* nem működik. Az aprítótál fedelét nem rözítette mefelelően. Ellenőrizze, hoy a fedél mefelelően leyen felhelyezve az aprítótálra. A keverőszár/hayományos habverő* nem működik. A keverőszárat/hayományos habverőt* nem mefelelően szerelte fel. A keverőszárat/hayományos habverőt* rözítse a helyén a mefelelő felszerelést követően. *típustól füően 42

43 Tempi di preparazione e quantità Tempi di preparazione e quantità per miscelare e tritare Ricetta Purea di verdure crude Mararita alle fraole (cocktail) Vitamine Zuppa di patate e porri Inredienti Quantità Carote Patate Cipolle Acqua 160 Tequila 120 Triple sec 30 Fraole conelate 110 Durata Velocità 20 - Max Cubetti di hiaccio 75 Mela 40 Banana Papaya Latte 1 Patate 1 Porri 1 Acqua 300 Max Pan rattato Mandorle Carne (manzo) 20 - Media - 60 s Max Accessorio Mini tritatutto Inredienti 60 s Concentrato di limone conelato 70 Quantità Qualità Durata Qualità Durata Qualità Durata Velocità Grossa - Media Fine Accessorio Frusta tradizionale Inredienti Panna Albumi Quantità 0 4 unità Tempo Velocità -70 sec. 60 sec. Nota: La doppia frusta professionale può essere utilizzata per montare la panna all interno del bicchiere, sempre che la temperatura della panna si trovi tra i 4 e li 8 radi Celsius. Per sbattere le uova, utilizzare una recipiente da da 1,5 litri. Ricerca ed eliminazione dei uasti Problema Causa possibile Soluzione Il tritatutto mini* non funziona. Il coperchio del tritatutto non è chiuso correttamente. Assicurarsi che il coperchio e la ciotola tritatutto siano montati correttamente. L'albero di miscelazione/la frusta tradizionale* non funziona. L'albero di miscelazione/la frusta tradizionale* non è montato correttamente. Assicurarsi di bloccare l'albero di miscelazione/la frusta tradizionale* in posizione. * dipende dal modello 43

44 Mise au rebut / Odlaanje Hulladékkezelés / Smaltimento Recyclez les matériaux portant le symbole Ne jetez pas les appareils portant. Déposez les emballaes dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. avec les ordures le symbole ménaères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclae ou contactez vos services municipaux. Reciklirajte materijale sa simbolom. Ambalažu za recikliranje odložite u prikladne spremnike. Pomozite u zaštiti okoliša i ljudsko zdravlja, kao i u recikliranju otpada od električnih i elektroničkih uređaja. ne Uređaje označene simbolom bacajte zajedno s kućnim otpadom. Proizvod odnesite na lokalno reciklažno mjesto ili kontaktiraje nadležnu službu. A következő jelzéssel ellátott anyaokat. Újrahasznosításhoz hasznosítsa újra: teye a mefelelő konténerekbe a csomaolást. Járuljon hozzá környezetünk és eészséünk védelméhez, és hasznosítsa újra az elektromos és elektronikus hulladékot. tiltó szimbólummal ellátott A készüléket ne dobja a háztartási hulladék közé. Juttassa el a készüléket a helyi újrahasznosító telepre, vay lépjen kapcsolatba a hulladékkezelésért felelős hivatallal. Non smaltire le apparecchiature che Riciclare i materiali con il simbolo. Buttare l imballaio neli appositi contenitori per il riciclaio. Aiutare a proteere l ambiente e la salute umana e a riciclare rifiuti derivanti da apparecchiature elettriche ed elettroniche. insieme ai riportano il simbolo normali rifiuti domestici. Portare il prodotto al punto di riciclaio più vicino o contattare il comune di residenza. 44

45 A B E F C H* J* D I* G K* E Sudedamosios dalys Sastāvdaļas A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. Vidutinio reičio mytukas mytukas Rankinė dalis Metalinis maišymo antalis Peilis Maitinimo laidas Menzūra Įprastas plaktuvas* Smulkinimo dubuo* Smulkinimo dubens dantis* Smulkinimo dubens peilis* A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. Parasta ātruma poa Palielināta ātruma poa Korpuss Maisīšanas stiprinājums no metāla Nazis Barošanas vads Mērlāze Tradicionālā putošanas slotiņa* Smalcinātāja trauks* Smalcinātāja trauka vāks* Smalcinātāja trauka nazis* *atkarīs no modeļa Onderdelen Komponenter A. Knop voor normale snelheid B. -knop C. Bedieninsedeelte D. Metalen mixvoet E. Mes F. Snoer G. Beker H. Garde* I. Hakkom* J. Deksel van hakkom* K. Mes van hakkom* A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. * afhankelijk van het model. *avheni av modell Normal hastihetsknapp knapp Håndholdt del Miksefot av metall Kniv Strøednin Beer Vanli visp* Hakkebolle* Lokk til hakkebolle* Kniv til hakkebolle* *priklauso nuo modelio 45

46 Prieš pirmą kartą naudodami prietaisą atidžiai perskaitykite šias instrukcijas. Šis prietaisas neskirtas sutrikusių fizinių, jutimo ar protinių alimybių asmenims (taip pat vaikams) arba neturintiems žinių ir patirties, nebent už jų sauumą atsakinas asmuo juos prižiūri arba parodo, kaip prietaisą naudoti. Reikia užtikrinti, kad vaikai nežaistų su prietaisu. Neleiskite vaikams be priežiūros naudoti prietaiso. Prietaisą alima junti tik prie tokio maitinimo šaltinio, kurio įtampa ir dažnis atitinka duomenų plokštelėje pateiktas specifikacijas! Niekada nenaudokite ir neimkite prietaiso, jei pažeistas maitinimo laidas, pažeistas korpusas. Jei prietaisas ar maitinimo laidas pažeistas, siekiant išventi pavojaus, jį turi pakeisti amintojas, amintojo techninės priežiūros atstovas ar kitas kvalifikuotas asmuo. Jei prietaisas paliekamas be priežiūros arba prieš jį surinkdami, išrinkdami ar valydami, visada išjunkite iš tinklo. Niekada nelieskite ašmenų ar įdėklų ranka ar kokiu nors įrankiu, jei prietaisas įjuntas į tinklą. Ašmenys ir įdėklai labai aštrūs! Pavojus susižaloti! Būkite atsarūs prietaisą surinkdami, išrinkdami arba valydami! Įsitikinkite, kad prietaisas išjuntas iš maitinimo lizdo. Prietaiso nealima naudoti ledui skaldyti arba kietoms ir sausoms medžiaoms maišyti, pavyzdžiui, riešutams, saldumynams, išskyrus tuos atvejus, kai naudojami specialūs kartu su maišytuvu pridedami priedai. Kitaip ašmenys ali atšipti arba sulūžti. Nemerkite prietaiso į vandenį ir kitus skysčius. Apdorodami didelius kiekius, nenaudokite prietaiso be pertraukos iliau nei ekundžių. Įprastai naudojant, prietaiso nealima naudoti be perstojo iliau nei 60 sekundžių. Prieš pradėdami jį vėl naudoti leiskite atvėsti. Nenaudokite šio prietaiso dažams maišyti. Tai ali sukelti sproimą! Neviršykite maksimalaus pripildymo tūrio, kaip nurodyta ant prietaisų. Niekada nenaudokite universalaus indo, neuždėję dantelio. Šis prietaisas skirtas naudoti tik buityje. Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės už alimus pažeidimus, jei prietaisas naudojamas netinkamai. Jei reikia, nurodykite priedų laiko ir tūrio apribojimus. NEATIRYKE, KOL PEILIAI NUSTOS JUDĖJĘ. AŠŪS PEILIAI ELKĖS ATSARGIAI. PRIEŠ ĮDĖMI ARBA IŠIMMI LIS IŠAE KIŠTĄ. NEKIŠKE VARIKLIO GALO Į VANNĮ. 46

47 Pirms izmantojat ierīci pirmo reizi, uzmanīi izlasiet norādījumus. Šī ierīce nav paredzēta lietošanai personām (tostarp bērniem) ar samazinātām fiziskām, maņu vai arīām spējām vai nepietiekamu pieredzi un zināšanām, ja vien tās neuzraua vai nav apmācījusi persona, kas atbild par viņu drošību. Uzrauiet, lai bērni nerotaļātos ar ierīci. Neļaujiet bērniem izmantot ierīci bez uzraudzības. Ierīci drīkst pievienot tikai tādam barošanas avotam, kura sprieums un frekvence atbilst parametriem, kas norādīti uz tehnisko datu plāksnītes. Nekad nelietojiet ierīci vai neņemiet to rokās, ja ir bojāts barošanas vads; ir bojāts ierīces korpuss. Ja ierīce vai barošanas vads ir bojāti, lai izvairītos no riska, ražotājam, apkalpošanas pārstāvim vai citai kvalificētai personai tas jānomaina. Vienmēr atvienojiet ierīci no barošanas, ja tā netiek uzraudzīta, kā arī pirms tās salikšanas, izjaukšanas vai tīrīšanas. Nepieskrieties asmeņiem vai starplikām ar rokām vai darbarīkiem, ja ierīce ir pievienota strāvai. Asmeņi un starplikas ir ļoti asi! Ievainojuma risks! Esiet piesardzīs, saliekot, izjaucot vai tīrot ierīci pēc tās izmantošanas! Pārliecinieties, ka ierīce ir atvienota no barošanas avota. Ierīce nav paredzēta ledus smalcināšanai vai cietu, sausu un stinru produktu smalcināšanai, kā piemēram rieksti, ledenes; izņemot, ja ierīce ir nokomplektēta ar speciālu aksesuāru. Pretējā adījumā asmenis var palikt neass. Nemērciet ierīci ūdenī vai citos šķidrumos. Apstrādājot lielu produktu daudzumu, ierīci nepārtraukti izmantot drīkst ne ilāk par ekundēm. Parastas izmantošanas apstākļos neizmantojiet ierīci nepārtraukti ilāk par 60 sekundēm. Pirms darbības atsākšanas ļaujiet tai atdzist. Neizmantojiet šo ierīci krāsas jaukšanai. Tas ir bīstami un var izraisīt eksploziju! Nepārsniedziet uz ierīces norādīto maksimālo uzpildes tilpumu. Nedrīkst darbināt universālo bļodu bez vāka. Ierīce ir paredzēta lietošanai tikai mājās. Ražotājs neuzņemas atbildību par bojājumiem, kas radušies ierīces nepareizas izmantošanas dēļ. Ja nepieciešams, pievienojiet piederumam laika un apjoma ierobežojumus. NEATVERIET, KAMĒR ASMEŅI NAV APSTĀJUŠI. ASI ASMEŅI RĪKOJIETI UZMANĪGI. PIRMS PIEMU IEVIETOŠANAS VAI IZŅEMŠANAS ATVIOJIET IERĪCI SĀVAS. NEIEVIETOJIET MOTORA GALU ŪNĪ. 47

48 Lees de volende instructies aandachti door voordat u het apparaat voor de eerste keer in ebruik neemt. Dit apparaat ma niet worden ebruikt door personen (met inberip van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuilijke of eestelijke vermoens, of personen zonder ervarin of kennis, tenzij zij worden beeleid bij of zijn eïnstrueerd over het ebruik van het apparaat door iemand die de verantwoordelijkheid draat voor hun veiliheid. Let op dat kinderen niet met het apparaat spelen. Laat het apparaat niet zonder toezicht ebruiken door kinderen. Het apparaat ma alleen worden aanesloten op een stroomtoevoer waarvan de spannin en frequentie voldoen aan de specificaties op het classificatieplaatje! U ma het apparaat nooit ebruiken of oppakken als het netsnoer beschadid is; de behuizin beschadid is. Als het apparaat of de voedinskabel is beschadid, moet het apparaat door de fabrikant, de serviceverteenwoordier of een andere ekwalificeerde persoon worden vervanen om risico s te vermijden. Trek altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact als het onbeheerd wordt achterelaten en voordat u het apparaat in elkaar zet, uit elkaar haalt of reinit. Raak nooit de bladen of inzetdelen aan met uw hand of met ereedschap als het apparaat op het stopcontact is aanesloten. De bladen en inzetdelen zijn zeer scherp! U loopt het risico u te verwonden! Wees voorzichti wanneer u het apparaat in elkaar zet of uit elkaar haalt na ebruik of wanneer u het reinit. Zor dat de stekker van het apparaat uit het stopcontact is verwijderd. Het apparaat ma niet ebruikt worden voor het hakken van ijs of het menen van harde, droe voorwerpen zoals noten, snoep; behalve met specifieke accessoires die meeeleverd worden met het apparaat. Het mes kan anders bot worden. Dompel het apparaat niet onder in water of een andere vloeistof. Gebruik het apparaat niet laner dan econden achter elkaar bij het verwerken van rote hoeveelheden inrediënten. Gebruik het apparaat in normale omstandiheden niet laner dan 60 seconden continu. Laat het apparaat eerst even afkoelen voordat u het opnieuw start. Gebruik het apparaat niet voor het roeren van verf. Dit is zeer evaarlijk en kan een explosie veroorzaken! Overschrijd nooit het maximale vulvolume dat op de apparaten wordt aaneeven. De multifunctionele kom nooit zonder deksel laten draaien. Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk ebruik. De fabrikant aanvaardt een enkele aansprakelijkheid voor moelijke schade als evol van onbehoorlijk of onjuist ebruik. Voe indien relevant de maximumtijd en het maximumvolume toe voor accessoires. NIET OP VOORT MS TOT STILSTAND ZIJN GEKOM. VOORZICHTIG - SCHERPE MS! HAAL STEKKER U HET STOPCONTACT AORS ONRL TE AATS OF VERWIJR. HOUD HET EL MET MOTOR NIET IN WATER. 48

49 Les følende anvisniner nøye før du bruker maskinen for første an. Apparatet skal ikke brukes av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller manlende erfarin eller kunnskap, med mindre de under tilsyn av en ansvarli person får opplærin i bruk av apparatet. Pass på at barn ikke leker med apparatet. Ikke la barn bruke apparatet uten tilsyn. Apparatet kan bare kobles til en strømkilde med samme spennin o frekvens som er anitt på typeskiltet! Ikke bruk eller løft opp apparatet hvis strøedninen er skadet, huset er skadet. Hvis apparatet eller strøedninen er skadet, må disse skiftes av produsenten, produsentens servicerepresentant eller tilsvarende kvalifisert person for å unnå fare. Koble alltid apparatet fra strømforsyninen hvis du år fra det uten tilsyn samt før monterin, demonterin eller renjørin. Ta aldri på knivene elller innsatsene med hånden eller eventuelle redskaper mens apparatet er koblet til strømforsyninen. Knivene o innsatsene er svært skarpe! Fare for skade! Vær forsikti ved monterin, demonterin etter bruk eller renjørin! Sør for å koble apparatet fra strømforsyninen. Apparatet kan ikke brukes til knusin av is eller blandin av harde o tørre inredienser, som nøtter o kandis; unntatt med spesialtilbehør som føler med apparatet. Da kan bladet bli sløvt. Ikke senk apparatet i vann eller andre væsker. Når apparatet år med høy belastnin, må det ikke brukes i mer enn ekunder kontinuerli. Ved normal bruk, ikke bruk produktet sammenhenende i mer enn 60 sekunder. La apparatet avkjøle før du starter det ijen. Ikke bruk apparatet til å røre om malin. Fare, kan medføre eksplosjon! Ikke overskrid det maksimale påfyllinsvolumet som er merket på apparatene. Aldri bruk bollen uten lokk. Dette apparatet er kun berenet på husholdninsbruk. Produsenten påtar se ikke ansvar for eventuell skade som skyldes feilakti bruk av apparatet. Le om nødvendi til tids- o mendeberensniner for tilbehør. IKKE ÅPNE FØR KNIVE HAR STANSET. ARPE KNIVER BEHANDLE FORSIKTIG. KOBLE A FØR DU SETTER PÅ ELLER FJERNER LER. IKKE HA MOTORL I VANN. 49

50 Naudojimo pradžia / Darba sākšana Het eerste ebruik / Slik kommer du i an B A 1. Prieš naudodami pirmą kartą, nuplaukite maišytuvą po tekančiu vandeniu. Prieš įstatydami ar išimdami maišymo antalį, prietaisą išjunkite iš maitinimo lizdo. 2. Įstatykite maišymo antalį į rankinę dalį, pasukite paal laikrodžio rodyklę (A) ir užfiksuokite. Norėdami nuimti maišymo antalį, pasukite jį prieš laikrodžio rodyklę (B). 3. Įstatykite pailą maišiklį kuo iliau į menzūrą ir pradėkite maišyti pasirinkdami vidutinį reitį. Įsitikinkite, kad menzūra nepripildyta dauiau nei 2/3 (600) jos tūrio. Jei menzūros nenaudojate, maišymo antalio į maišomą medžiaą nepanardinkite iliau nei 2/3 jo ilio. Kad kuo eriau apdorotumėte maišomą medžiaą, judinkite pailą maišiklį šiek tiek pakeldami ir nuleisdami. Norėdami sustabdyti, atleiskite juniklį. 1. Pirms pirmās izmantošanas reizes nomazājiet jaukšanas kātu zem tekoša ūdens. Pirms maisīšanas stiprinājuma ievietošanas vai izņemšanas atvienojiet ierīci no kontaktrozetes. 2. Ievietojiet maisīšanas stiprinājumu korpusā un, riežot pulksteņa rādītāja virzienā (A), nostipriniet to. Lai noņemtu, rieziet maisīšanas stiprinājumu pretēji pulksteņa rādītāja virzienam (B). 3. Ievietojiet rokas mikseri dziļi mērlāzē un sāciet maisīšanu normālā ātrumā. Pārliecinieties, ka piepildītas ne vairāk kā 2/3 (600) mērlāzes tilpuma. Ja neizmantojat mērlāzi, maisīšanas stiprinājumu neievietojiet dziļāk par 2/3 tā aruma. Pārvietojiet rokas mikseri nedaudz uz aušu un leju, lai nodrošinātu labāko satura pārstrādi. Lai apturētu darbību, atlaidiet slēdzi. 1. Reini de menvoet voor het eerste ebruik onder stromend water. Verwijder de stekker uit het stopcontact voordat u de mixvoet bevestit of verwijdert. 2. Bevesti de mixvoet aan het bedieninsedeelte, draai de mixvoet met de klok mee (A) en verrendel deze op de juiste positie. Als u de mixvoet wilt verwijderen, draait u deze teen de wijzers van de klok in (B). 3. Plaats de staafmixer zo ver moelijk in de beker en bein met mixen op een normale snelheid. Zor dat de beker voor maximaal tweederde (600 ) is evuld. Als u de beker niet ebruikt, moet u ervoor zoren dat de mixvoet voor niet meer dan tweederde van de lente ervan wordt ebruikt. Bewee de staafmixer eniszins op en neer om de inhoud zo oed moelijk te mixen. Laat de aan-/ uitknop los om het apparaat uit te zetten. 1. Renjør blandefoten under rennende vann før første ans bruk. Trekk støpselet ut av stikkontakten før du setter inn eller tar ut miksefoten. 2. Stikk miksefoten inn i den håndholdte delen, drei med klokken (A) o lås den på plass. Drei miksefoten mot klokken (B) for å ta den av. 3. Stikk stavmikseren dypt ned i beeret, beynn å mikse ved normal hastihet. Pass på at beeret ikke er mer enn 2/3 (600) fullt. Hvis du ikke bruker beeret, må du ikke senke miksefoten mer enn 2/3 av sin een lende ned. Beve stavmikseren lett opp o ned for at innholdet skal bli best muli behandlet. Slipp bryteren for å stoppe.

51 Mažojo smulkintuvo naudojimas* / Mazā smalcinātāja izmantošana* Het ebruik van de minihakker* / Slik bruker du minihakkeren* *priklauso nuo modelio *atkarīs no modeļa * afhankelijk van het model. *avheni av modell A B 4. Mažojo smulkintuvo naudojimas*. Padėkite smulkinimo dubenį ant švaraus lyaus paviršiaus. Įstatykite nerūdijančiojo plieno ašmenis. 5. Produktus sudėkite į smulkinimo dubenį*. Smulkintino maisto kiekis neali viršyti 300 (nustatytas maksimalus lyis). Uždarykite dantį. 6. Įstatykite rankinę dalį į smulkintuvo dantį,pasukite paal laikrodžio rodyklę (A) ir užfiksuokite. Įjunkite į maitinimo lizdą ir norėdami pradėti paspauskite juniklį. Norėdami sustabdyti, atleiskite. Nuimkite rankinę dalį pasukdami ją prieš laikrodžio rodyklę (B). 4. Mazā smalcinātāja izmantošana*. Novietojiet smalcināšanas trauku uz tīras, līdzenas virsmas. Ievietojiet tērauda asmeni tam paredzētajā vietā. 5. Ievietojiet ēdienu smalcinātāja traukā*. Smalcināmā ēdiena daudzums nedrīkst pārsniet 300 (norādīts maks. līmenis). Aizveriet vāku. 6. Ievietojiet korpusu smalcināšanas vākā un, riežot pulksteņa rādītāja virzienā (A), nostipriniet to. Lai sāktu darbu, pieslēdziet kontaktlizdai un nospiediet slēdzi. Lai apturētu darbību, atlaidiet slēdzi. Izņemiet korpusu, pariežot to pretēji pulksteņa rādītāja virzienam (B). 4. Het ebruik van de minihakker*. Plaats de hakkom op een schone, vlakke onderrond. Bevesti het roestvrijstalen blad. 4. Slik bruker du minihakkeren*. Sett hakkebollen på et rent o plant underla. Sett den rustfrie kniven på plass. 5. Plaats de inrediënten in de hakkom*. De hoeveelheid te hakken inrediënten ma niet meer bedraen dan 300 ram (aaneeven als MAX). Sluit de deksel. 5. Ha mat i hakkebollen.* Du kan ikke hakke mer enn 300 (indikert MAXnivå) mat. Lukk lokket. 6. Bevesti het bedieninsedeelte op het deksel van de hakker, draai het met de wijzers van de klok mee (A) en verrendel het op de juiste positie. Plaats de stekker van het apparaat in het stopcontact en druk op de aan-/uitknop om het apparaat aan te zetten. Laat de aan-/uitknop los om het apparaat uit te zetten. Verwijder het bedieninsedeelte door het teen de wijzers van de klok in te draaien (B). 6. Sett den håndholdte delen inn i lokket til hakkebollen, drei med klokken (A) o lås den på plass. Sett støpselet i stikkontakten, o trykk på bryteren for å starte. Slipp for å stoppe. Ta av den håndholdte delen ved å dreie den mot klokken (B). 51

52 Darbas su įprastu plaktuvu* / Darbs ar tradicionālo putošanas slotiņu* Gebruik van de arde* / Slik bruker du den vanlie vispen* *priklauso nuo modelio *atkarīs no modeļa * afhankelijk van het model. *avheni av modell B A 7. Darbas su įprastu plaktuvu*. Norėdami į rankinę dalį įstatyti plaktuvą, sukite rankinę dalį paal laikrodžio rodyklę, kol priveršite. Norėdami jį išimti, pasukite prieš laikrodžio rodyklę. 7. Darbs ar tradicionālo putošanas slotiņu*. Lai savienotu putošanas slotiņu ar korpusu, rieziet korpusu pulksteņa rādītāja virzienā, līdz tā ir nostiprināta. Lai atvienotu, rieziet to pretēji pulksteņa rādītāja virzienam. 7. Gebruik van de arde*. Als u de arde aan het bedieninsedeelte wilt bevestien, draait u het bedieninsedeelte met de wijzers van de klok mee totdat dit oed vast zit. Als u het wilt verwijderen, draait u het teen de wijzers van de klok in. 7. Slik bruker du den vanlie vispen*. Monter vispen på den håndholdte delen ved å dreie den håndholdte delen med klokken til den sitter odt. Drei mot klokken for å demontere vispen. 52

53 Valymas ir priežiūra / Tīrīšana un apkope Reiniin en onderhoud / Renjørin o vedlikehold 1. Visada prieš valydami išjunkite prietaisą iš maitinimo tinklo. Nemerkite maišymo antalio į vandenį, tiesio nuplaukite jį po tekančiu vandeniu (nenaudokite šiurkščių valymo ar dezinfekavimo priemonių). Padėkite stačiai, kad išdžiūtų. 2. Menzūrą ir plaktuvą, juos išėmus iš plastikinio laikiklio, alima plauti indaplovėje. 3. Išrinkite rankinę dalį. Nušluostykite drėna šluoste ir erai nusausinkite. Niekada nemerkite į vandenį, nes ali įvykti elektros smūis. 1. Pirms tīrīšanas vienmēr atvienojiet ierīci no barošanas. Nemērciet maisīšanas stiprinājumu ūdenī, vienkārši nomazājiet to zem tekoša ūdens (neizmantojot abrazīvu tīrīšanas līdzekli vai koncentrētus mazāšanas līdzekļus). Novietojiet stāvus un ļaujiet tam nožūt. 2. Mērtrauku un putotājus, ja tie noņemti no plastmasas turētājiem, var mazāt trauku mazājamā mašīnā. 3. Korpusa kopšana. Noslaukiet ar mitru drānu un ļaujiet tam kārtīi nožūt. Elektriskās strāvas trieciena riska dēļ nekad neievietojiet korpusu ūdenī. 1. Verwijder altijd eerst de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt. Dompel de mixvoet niet onder in het water, maar spoel deze alleen af onder stromend water (ebruik een schuurmiddel of oplosmiddel). Laat de mixvoet rechtop droen. 2. De uit de kunststof houder verwijderde beker en ardes kunnen in de afwasautomaat worden ereinid. 3. Verwijder het bedieninsedeelte. Neem het af met een vochtie doek en droo het oed af. Dompel het nooit onder in water. Dit kan een elektrische schok veroorzaken. 1. Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten før du renjør apparatet. Ikke senk miksefoten i vann, bare vask den under rennende vann (ikke bruk slipende renjørinsmidler eller vaskemidler). La den tørke i stående stillin. 2. Boller o visper som ikke er festet til plastikkholderen kan vaskes i oppvaskmaskinen. 3. Demonter den håndholdte delen. Tørk av den med en fukti klut, o la den tørke rundi. Den må aldri senkes i vann, da det kan forårsake elektrisk støt. 53

54 Apdorojimo laikas ir kiekiai Apdorojimo laikas ir kiekiai naudojant tarkavimo ir pjaustymo diskus Receptas Šviečių daržovių piurė ruošimas Braškių Mararita (kokteilis) Vitaminai Bulvių ir porų sriuba Inredientai Kiekis Morkos Bulvės Svoūnai Vanduo 160 Tekila 120 Likeris "Triple sec" 30 Šaldytos braškės 110 Šaldytas koncentratas Lemeade 70 Ledo kubeliai 75 Obuoliai 40 Bananai Papajos Pienas 1 Bulvės 1 Porai 1 Vanduo 300 Trukmė Greitis 20 ek. Maks. 60sek. Maks. 20 ek. Vidut. 60 sek. Maks. Priedas Minismulkintuvas Inredientai Duonos džiūvėsėliai Midolai Mėsa (jautiena) Kiekis Kokybė Trukmė Kokybė Trukmė Kokybė Trukmė Greitis ek. ek. ek. ek. ek. ek Rupaus malimo ek. 200 ek. Vidutinio rupumo ek. ek. Smulkiai malti ek. ek. ek. ek. Priedas Įprastas plaktuvas Inredientai Grietinė Kiekis 0 Kiaušinių baltymai 4 vienetai Trukmė Greitis 70 sek. 60 sek. Pastaba: alima naudoti profesionalų dviubą plaktuvą rietinėlei inde plakti, kol rietinėlės temperatūra yra 4 8 laipsniai Celsijaus. Kiaušiniams plakti naudokite 1,5 litro dubenį. Trikčių šalinimas Problema Galima priežastis Sprendimas Neveikia mažasis smulkintuvas*. Tinkamai neužfiksuotas smulkintuvo dantis. Įsitikinkite, kad tinkamai uždėtas dantis ir smulkintuvo dubuo. Neveikia maišymo antalis / įprastas plaktuvas*. Netinkamai įstatytas maišymo antalis / įprastas plaktuvas*. Įsitikinkite, kad tinkamai užfiksuotas maišymo antalis / įprastas plaktuvas*. * priklauso nuo modelio 54

55 Apstrādes laiki un daudzumi Apstrādes laiki un daudzumi sajaukšanai un smalcināšanai Recepte Svaiu dārzeņu biezenis Zemeņu mararita (kokteilis) Vitamīns Kartupeļu un puravu zupa Sastāvdaļas Daudzums Burkāni Laiks Ātrums Kartupeļi Sīpoli 20~ Maks. Ūdens 160 Tekila 120 Triple sec 30 Saldētas zemenes 110 Saldēts laima limonādes koncentrāts 70 Ledus abaliņi 75 Ābols 40 Banāns Papaija Piens 1 1 Puravs 1 Ūdens 300 Maks. 20~ Vidējs ~60 s Maks. Rīvmaize Mandeles Gaļa (liellopu aļa) Papildierīce Mini smalcinātājs Sastāvdaļas 60 s Kartupeļi Daudzums Kvalitāte Laiks Kvalitāte Laiks Kvalitāte Laiks Ātrums Rupja - Vidēja Smalka Papildierīce Tradicionālā putošanas slotiņa Sastāvdaļas Krējums Olu baltumi Daudzums 0 4 vienības Laiks Ātrums -70 sek. 60 sek. Piezīme: Iespējams izmantot Profesionālo divkāršo putotāju krējuma putošanai trauka, ja krējuma temperatūra ir no 4 līdz 8 0C. Putojot olas, lūdzu, izmantojiet 1,5 litru bļodu. Darbības traucējumu novēršana Problēma Iespējamais iemesls Risinājums Mazais smalcinātājs* nedarbojas. Smalcinātāja vāks ir nepareizi nostiprināts. Pārliecinieties, ka vāks un smalcinātāja trauks ir pareizi uzstādīti. Maisīšanas stiprinājums/tradicionālā putošanas slotiņa* nedarbojas. Maisīšanas stiprinājums/tradicionālā putošanas slotiņa* ir nepareizi pievienota. Pārliecinieties, ka maisīšanas stiprinājums/ tradicionālā putošanas slotiņa* ir nostiprināti. *atkarīs no modeļa 55

56 Verwerkinstijden en -hoeveelheden De verwerkinstijden en -hoeveelheden voor menen en snijden Recept Pureren van rauwe roenten Aardbeien-mararita s (cocktail) Vitamine Aardappel-prei-soep Bestanddelen Aantal Wortelen Aardappelen Uien Water 160 Tequila 120 Triple sec 30 Bevroren aardbeien 110 Bevroren limoenlimonade-concentraat 70 IJsblokjes 75 Appel 40 Banaan Papaja Melk 1 Aardappelen 1 Prei 1 Water 300 Tijd Snelheid 20~30s Max 60s Max 20~30s Medium ~60s Max Accessoires Minihakker Bestanddelen Aantal Tijd Snelheid Broodkruimels paneermeel 10s 20s 30s 10s 20s 30s s s 20s 30s s 20s 30s Amandelen Vlees (rundvlees) Kwaliteit Grof Tijd Kwaliteit - Medium Tijd 10s Kwaliteit Fijn Accessoires Garde Inrediënten Hoeveelheid Room 0 Eiwitten 4 eenheden Tijd Snelheid -70 s 60 s Opmerkin: De professionele dubbele arde kan ebruikt worden voor het mixen van slaroom als de slaroom tussen de 4 en 8 raden Celcius is. Gebruik een kom van 1,5 liter om eieren te kloppen. Problemen oplossen Probleem Moelijke oorzaak Oplossin De minihakker* werkt niet. Het deksel van de minihakker is niet oed bevestid. Zor dat het deksel en de hakkom op de juiste wijze zijn eplaatst. De mixvoet/arde* werkt niet. De mixvoet/arde* is niet op de juiste wijze eplaatst. Zor dat u de mixvoet/arde op de juiste positie verrendelt. * afhankelijk van het model. 56

57 Tilberedninstid o mender Tilberedninstid o mender for blandin o kuttin Oppskrift Inredienser Mose rå rønnsaker Jordbærmararitas (Cocktail) Vitamin Potetsuppe med purre Antall Tid Gulrøtter Poteter Løk Vann 160 Tequila 120 Triple sec 30 Frosne jordbær 110 Frossen limonadekonsentrat 70 Isbiter 75 Apple 40 Banan Papaya Melk 1 Poteter 1 Purre 1 Vann 300 Hastihet 20~30s Maks. 60s Maks. Brødsmuler Mandler Kjøtt (Biff) 20~30s Medium ~60s Maks. Utstyr Minihakker Inredienser Antall Type (kvalitet) Tid Type (kvalitet) Tid Type (kvalitet) Tid Hastihet 10s 20s 30s 10s 20s 30s s s 20s 30s s 20s 30s Grov (kornet) - Medium 10s Finhakket Utstyr Vanli visp Inredienser Fløte Eehviter Mende 0 Tid Hastihet -70 sek. 60 sek. 4 enheter Merk: Det er muli å bruke den prosesjonelle doble vispen til å piske kremfløte i bollen, så lene temperaturen til kremen er mellom 4 o 8 rader Celsius. For vispin av e, bruk en 1,5 liters bolle. Feilsøkin Problem Muli årsak Løsnin Minihakkeren* funerer ikke. Lokket er ikke festet skikkeli. Kontroller at lokket o hakkebollen er montert skikkeli. Miksefoten/den vanlie vispen* funerer ikke. Miksefoten/den vanlie vispen* er ikke skikkeli montert. Kontroller at miksefoten/den vanlie vispen* er låst på plass. * avheni av modell 57

58 Išmetimas / Utilizācija Verwijderin / Kasserin Atiduokite perdirbti medžiaas,. Išmeskite pažymėtas šiuo ženklu pakuotę į atitinkamą atliekų surinkimo konteinerį, kad ji būtų perdirbta. Padėkite sauoti aplinką bei žmonių sveikatą ir surinkti bei perdirbti elektros ir elektronikos prietaisų atliekas. pažymėtų Neišmeskite šiuo ženklu prietaisų kartu su kitomis buitinėmis atliekomis. Atiduokite šį aminį į vietos atliekų surinkimo punktą arba susisiekite su vietnos savivaldybe dėl papildomos informacijos. Nododiet otrreizējai pārstrādei materiālus Neizmetiet ierīces, kas apzīmētas ar šo. Ievietojiet iepakojuma ar simbol materiālus atbilstošos konteineros to otrreizējai pārstrādei. Palīdziet aizsarāt apkārtējo vidi un cilvēku veselību, atkārtoti pārstrādājot elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus. Recycle de materialen met het symbool. Gooi de verpakkin in een eschikte verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten. Resirkuler materialer som er merket med. Le emballasjen i riktie symbolet beholdere for å resirkulere det. Bidrar til å beskytte miljøet, menneskers helse o for å resirkulere avfall av elektriske o elektroniske produkter., kopā ar mājsaimniecības simbolu atkritumiem. Nododiet izstrādājumu vietējā otrreizējās pārstrādes punktā vai sazinieties ar vietējo pašvaldību. Gooi apparaten emarkeerd met niet we met het het symbool huishoudelijk afval. Bren het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de emeente. Ikke kast produkter som er merket sammen med med symbolet husholdninsavfallet. Produktet kan leveres der hvor tilsvarende produkt seles eller på miljøstasjonen i kommunen. Kontakt kommunen for nærmere opplysniner. 58

59 A B E F C H* J* D I* G K* E Elementy Componentes Componente Компоненты A. B. C. D. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. A. B. C. D. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. Przycisk Start Przycisk turbo Rękojeść Metalowa nakładka mieszająca Nóż Przewód zasilający Kubek Tradycyjna trzepaczka* Miska do siekania* Pokrywa miski do siekania* Nóż miski do siekania* *zależnie od modelu. Botão de iniciar Botão turbo Corpo da Varinha Pé misturador metálico Lâmina Cabo de alimentação Copo misturador Batedor de Arames* Taça da picadora* Tampa da taça da picadora* K. Lâmina da taça da picadora* *depende do modelo E. F. G. H. I. J. K. Buton Start Buton Parte portabilă Picior din metal pentru amestecare Cuţit Cablu de alimentare Pahar Tel tradiţional* Vas tocător* Capac vas tocător* Cuţit vas tocător* *în funcţie de model E. F. G. H. I. J. K. Кнопка «Пуск» Кнопка турбо Держатель Металлический вал миксера Нож Шнур питания Стакан Венчик* Чаша для резки* Крышка чаши для резки* Нож чаши для резки* *зависит от модели 59

60 Przeczytaj uważnie poniższe zalecenia przed pierwszym użyciem urządzenia. Urządzenia nie powinny obsłuiwać osoby (w tym dzieci) z zaburzeniami układu ruchoweo lub czucioweo, upośledzone umysłowo oraz nieposiadające odpowiedniej wiedzy bądź doświadczenia. Osoby takie moą używać urządzenia wyłącznie po otrzymaniu instrukcji dotyczących jeo obsłui lub pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo. Należy pilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem. Dzieci nie moą korzystać z urządzenia bez nadzoru. Urządzenie można podłączać tylko do źródła zasilania, któreo napięcie i częstotliwość odpowiada specyfikacji na tabliczce znamionowej! Nie wolno używać ani podnosić urządzenia z uszkodzonym przewodem zasilającym, uszkodzoną obudową. W razie uszkodzenia urządzenia lub przewodu zasilająceo jeo wymianę należy powierzyć autoryzowanemu serwisowi firmy Electrolux lub osobie o odpowiednich kwalifikacjach, tak aby uniknąć niebezpieczeństwa. Zawsze odłączaj urządzenie od zasilania, dy nie jest ono używane oraz, przed montażem, demontażem lub czyszczeniem. Nidy nie dotykaj ostrzy lub wkładów palcami lub narzędziami, dy urządzenie jest podłączone do zasilania. Ostrza i wkłady są bardzo ostre! Niebezpieczeństwo zranienia! Należy zachować ostrożność przy montażu, demontażu i czyszczeniu! Upewnij się, że urządzenie jest odłączone od źródła zasilania. Urządzenie nie może być używane do kruszenia lodu oraz rozdrabniania twardych, suchych przedmiotów, takich jak orzechy czy cukierki; chyba, że przy użyciu specjalnie do teo przeznaczonych akcesoriów będących na wyposażeniu urządzenia. W przeciwnym wypadku może dojść do stępienia ostrza. Nie zanurzaj urządzenia w wodzie lub innym płynie. Przy rozdrabnianiu większych porcji nie używaj nieprzerwanie urządzenia dłużej niż przez ekund. Urządzenie nie powinno pracować w trybie ciąłym dłużej niż 60 sekund. Przed ponownym uruchomieniem urządzenie musi ostynąć. Urządzenie nie jest przeznaczone do mieszania farby. Uwaa, rozi to wybuchem! Nie przekraczaj maksymalnej objętości napełniania, wskazanej na urządzeniu. Miskę wielofunkcyjną zawsze należy przykrywać pokrywką. Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domoweo. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ewentualne szkody wynikające z niewłaściweo lub nieprawidłoweo użycia. Akcesoria moą podleać oraniczeniom czasowym i ilościowym. OTWIERAĆ DOPIE PO ZAZYMANIU OSZY. OSE ELEMTY ZACHOWAĆ OSTŻŚĆ. PRZED ZAKŁANIEM LUB ZJMOWANIEM ELEMTÓW URZĄDZIE NALEŻY ODŁĄCZYĆ OD ŹRÓDŁA ZASILANIA. NIE WKŁAĆ JEDSTKI NAPĘDOWEJ DO WODY. 60

61 Leia as seuintes instruções atentamente antes de utilizar a máquina pela primeira vez. Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com deficiências físicas, sensitivas ou mentais nem com falta de experiência e conhecimentos, a menos que sejam supervisionadas ou instruídas no que se refere à utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua seurança. As crianças deverão ser supervisionadas de modo a arantir que não brincam com o aparelho. Não permita que as crianças utilizem o aparelho sem que sejam supervisionadas. O aparelho apenas poderá ser liado a uma tomada com uma tensão e frequência em conformidade com as especificações na placa de classificação! Nunca utilize nem peue no aparelho se o cabo de alimentação estiver danificado, a caixa estiver danificada. Se o aparelho ou o cabo de alimentação estiver danificado, terá de ser substituído pelo fabricante, pelo representante da assistência técnica ou por uma pessoa com habilitações semelhantes, de modo a evitar possíveis riscos. Retire sempre a ficha do aparelho da corrente, caso o mesmo seja deixado sem assistência, bem como antes de montar, desmontar ou limpar o aparelho. Nunca toque nas lâminas nem nas peças interiores com as mãos nem com quaisquer utensílios quando o aparelho estiver liado. As lâminas e peças interiores são muito afiadas! Perio de lesões! Tenha cuidado ao montar, desmontar após a respectiva utilização ou ao limpar! Certifique-se de que deslia a fonte de alimentação do aparelho. O aparelho não pode ser utilizado para cortar elo nem para moer substâncias duras e secas, tais como nozes e rebuçados; excepto com os acessórios especificos fornecidos com o aparelho*. Caso contrário a lâmina pode ficar danificada. Não merulhe o aparelho em áua nem em nenhum outro líquido. Quando processar randes quantidades, não utilize o aparelho de forma contínua durante um período superior a eundos. Em condições normais, não utilize o aparelho continuamente por mais 60 se. Deixe arrefecer antes de reiniciar. Não utilize este aparelho para misturar tinta. Perio: poderia dar oriem a uma explosão! Não ultrapasse o volume de enchimento máximo indicado nos aparelhos. Nunca utilize a taça universal sem a tampa. Este aparelho destina-se apenas à utilização doméstica. O fabricante não aceita qualquer responsabilidade por possível danos causados por uma utilização inadequada ou incorrecta. Caso se justifique, prolonue a duração e aplique limites de volume à utilização dos acessórios. NÃO ABRIR ANT S LÂMINAS PARAREM. LÂMINAS AAS - MANUSEAR COM CUIDO. IGUE A CHA ANT INTDUZIR OU RETIRAR PEÇAS NÃO COLOQUE A EXEMI COM O MOTOR BAIXO ÁGUA. 61

62 Citiţi cu atenţie următoarea instrucţiune înainte de prima utilizare a aparatului. Acest aparat nu este conceput pentru a fi folosit de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale şi mentale reduse, sau care nu au experienţă sau cunoştinţe leate de acesta, dacă nu sunt supraveheate sau dacă nu au fost instruite cu privire la utilizarea acestuia de către o persoană responsabilă de siuranţa lor. Copiii trebuie supraveheaţi pentru a nu se juca cu aparatul. Nu permiteţi copiilor să folosească aparatul fără a fi supraveheaţi. Acest aparat poate fi conectat numai la o sursă de curent electric ale cărei tensiune şi frecvenţă sunt conforme cu specificaţiile trecute pe plăcuţa de identificare! Nu folosiţi şi nu ridicați niciodată aparatul dacă cablul de alimentare este deteriorat, - carcasa este deteriorată. În cazul în care aparatul sau cablul de alimentare este deteriorat, pentru a evita pericolul, acesta trebuie înlocuit de producător, de un aent de service al acestuia sau de o persoană cu o calificare similară. Deconectaţi întotdeauna aparatul de la sursa de alimentare dacă este lăsat nesupraveheat şi înainte de a-l asambla, dezasambla sau curăţa. Nu atineţi niciodată lamele sau componentele introduse cu mâna sau cu vreun instrument în timp ce aparatul este conectat la priză. Lamele şi componentele introduse sunt foarte ascuţite! Pericol de vătămare! Fiţi atenţi la asamblare, dezasamblare după utilizare sau la curăţare! Asiuraţi-vă că aparatul este deconectat de la reţeaua de curent electric. Acest aparat nu poate fi folosit pentru sparerea heţii sau pentru amestecul (mărunţirea) alimentelor tari sau uscate, cum ar fi nuci, bomboane. Excepţie: în cazul în care aparatul este livrat cu astfel de accesorii. În caz contrar, lama cuţitului se poate deteriora. Nu scufundaţi aparatul în apă sau alte lichide. Când se procesează o încărcătură rea, nu folosiţi aparatul în mod continuu mai mult de 30 de secunde. La utilizarea normală, nu utilizaţi aparatul în mod continuu pentru mai mult de 60 de secunde. Lăsați aparatul să se răcească înainte de repornire. Nu utilizaţi acest aparat pentru a amesteca vopsea. Pericol, ar putea enera o explozie! Nu depăşiţi volumul maxim de umplere indicat pe aparate. Nu puneţi niciodată în funcţiune vasul multifuncţional fără capac. Acest aparat este conceput exclusiv pentru uz casnic. Producătorul nu îşi asumă răspunderea pentru eventualele daune cauzate de utilizarea necorespunzătoare sau incorectă a aparatului. Dacă este relevant, adăuaţi limitări de timp şi volum pentru accesorii. NU SCHIŢI CÂT DUPĂ OPRIREA LAMELOR. LAME ASCUŢE - MANEVRAŢI CU ATŢIE. CONECTAŢI APARATUL ÎNAINTE A INTDUCE SAU A SCOATE PIE. NU INTDUCEŢI MARGINILE MOTOLUI ÎN APĂ. 62

63 Перед первым применением устройства внимательно прочтите следующую инструкцию. Устройство не предназначено для использования детьми, неопытными людьми и людьми с ограниченными умственными и физическими возможностями иначе как под присмотром лица, отвечающего за их безопасность. Не разрешайте детям играть с устройством. Не разрешайте детям пользоваться устройством без присмотра. Устройство можно включать только в розетку сети с напряжением и частотой, соответствующими табличке технических данных модели! Не используйте и не трогайте устройство: при повреждении шнура питания; при повреждении корпуса. В целях безопасности поврежденные устройство или шнур питания должны быть заменены производителем, агентом по обслуживанию или другим квалифицированным специалистом. Всегда вынимайте вилку из розетки, оставляя устройство без присмотра, и перед его сборкой, разборкой или чисткой. Не трогайте лезвия и насадки руками или инструментами, если устройство включено в сеть. Лезвия и насадки очень острые! Возможны травмы! Соблюдайте осторожность при сборке и разборке после применения и при чистке! Убедитесь, что устройство выключено из сети. Данный прибор нельзя использовать для измельчения льда, а также для измельчения твердых сухих продуктов, типа орехов, карамели и проч.; для этого следует использовать специальные аксессуары, прилагаемые к прибору. При неправильном использовании лезвия могут затупиться. Не погружайте устройство в воду или иную жидкость. При тяжелой нагрузке не пользуйтесь устройством непрерывно дольше 30 секунд. При нормальном использовании не заставляйте прибор работать дольше чем 60 секунд. Дайте остыть перед повторным включением. Не пользуйтесь этим устройством для смешивания краски. Осторожно, это может привести к взрыву! Не заполняйте объем больше указанного на устройствах. Никогда не пользуйтесь универсальной чашей без крышки. Данное устройство предназначено для использования только в домашних условиях. Изготовитель не несет ответственности за возможные повреждения из-за ненадлежащего применения. При необходимости учтите ограничения по времени и объемам для принадлежностей. НЕ ОТКРЫВАЙТЕ ДО ПОЛНОЙ ОСТАНОВКИ НОЖЕЙ. ОСТРЫЕ НОЖИ: БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЫ. ОТКЛЮЧИТЕ УСТРОЙСТВО ОТ ИСТОЧНИКА ПИТАНИЯ ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ ИЛИ СНЯТИЕМ ДЕТАЛЕЙ. НЕ ПОГРУЖАЙТЕ В ВОДУ ТУ ЧАСТЬ УСТРОЙСТВА, ГДЕ НАХОДИТСЯ ДВИГАТЕЛЬ. 63

64 Rozpoczęcie użytkowania / Introdução Ghid de iniţiere / Подготовка к работе B A 1. Przed pierwszym użyciem umyć końcówkę miksującą pod bieżącą wodą. Przed włożeniem lub zdjęciem nakładki miksującej wyjmij wtyczkę z kontaktu. 2. Włóż nakładkę miksującą do rękojeści, obróć w kierunku zodnym z ruchem wskazówek zeara (A), aż do zatrzaśnięcia. Aby zdjąć nakładkę miksującą, przekręć ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zeara (B). 3. Włóż mikser ręczny łęboko do kubka, rozpocznij miksowanie z normalną szybkością. Upewnij się, że kubek jest napełniony najwyżej w 2/3 (600 ). Jeśli nie używasz kubka, nie zanurzaj nakładki miksującej łębiej niż do 2/3 jej dłuości Poruszaj mikserem ręcznym delikatnie w órę i w dół, aby zapewnić lepsze przetwarzanie zawartości. Puść wyłącznik, aby przerwać. 1. Antes da primeira utilização, limpe o pé de mistura com áua corrente. Antes de colocar ou retirar o pé misturador, retire a ficha da tomada. 2. Insira o pé misturador no Corpo da varinha para manuseamento e rode no sentido dos ponteiros do relóio (A) até encaixar. Para retirar, rode o pé misturador no sentido contrário ao dos ponteiros do relóio (B). 3. Insira a varinha máica até ao fundo do copo misturador, comece por misturar utilizando uma velocidade normal. Certifique-se de que enche o copo misturador apenas até 2/3 (600) da respectiva capacidade. Se não utilizar o copo misturador, não merulhe o pé misturador mais de 2/3 do respectivo comprimento. Mova a varinha máica suavemente para cima e para baixo para asseurar um melhor desempenho no processamento do conteúdo. Solte o botão para parar. 1. Înainte de prima utilizare, curăţaţi piciorul de amestecare sub jet de apă. Înainte de a introduce sau de a scoate piciorul de amestecare, scoateţi ştecherul din priză. 2. Introduceţi piciorul de amestecare în partea portabilă, învârtiţi în sensul acelor de ceasornic (A) şi blocaţi în poziţia respectivă. Pentru a-l scoate, învârtiţi piciorul de amestecare în sens invers acelor de ceasornic (B). 3. Introduceţi mixerul vertical adânc în pahar, începeţi să amestecaţi pornind de la viteza normală. Asiuraţi-vă că paharul este plin cel mult 2/3(600 ). Dacă nu folosiţi paharul, nu introduceţi piciorul de amestecare mai mult de 2/3 din lunimea sa. Deplasaţi uşor mixerul vertical în sus şi în jos pentru a asiura cea mai bună procesare a conţinutului. Eliberaţi comutatorul pentru a opri. 1. Перед первым использованием промойте насадку для смешивания в проточной воде. Перед вставкой и снятием вала миксера вынимайте вилку из розетки. 2. Вставьте вал миксера в держатель и поверните по часовой стрелке (A) до защелкивания. Для снятия поверните вал миксера против часовой стрелки (B). 3. Вставьте ручной миксер глубоко в стакан и начните смешивание на обычной скорости. Убедитесь, что стакан заполнен не более чем на 2/3 (600мл). Если стакан не используется, не погружайте вал миксера более чем на 2/3 его длины. Для улучшения обработки смеси слегка двигайте ручной миксер вверх и вниз. Отпустите выключатель для остановки. 64

65 Używanie mini siekacza* / Utilização da mini-picadora* Utilizarea mini-tocătorului* / Как пользоваться минирезаком* *zależnie od modelu. *depende do modelo *în funcţie de model *зависит от модели A B 4. Używanie mini siekacza* Umieść miskę do siekania na czystej, poziomej powierzchni. Włóż stalowe ostrze na miejsce. 5. Umieść jedzenie w misce do siekania*. Ilość jedzenia do rozdrobnienia nie może być większa niż 300 (wskazany poziom maksymalny). Zamknąć pokrywkę. 6. Włóż rękojeść do pokrywy siekacza i obróć ją w kierunku zodnym z ruchem wskazówek zeara (A), aż do zatrzaśnięcia. Podłącz zasilanie i naciśnij włącznik. Puść wyłącznik, aby przerwać. Odłącz rękojeść, przekręcając ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zeara (B). 4. Utilização da mini-picadora*. Coloque a taça da picadora numa superfície limpa e plana. Coloque a lâmina de aço inoxidável na respectiva posição. 5. Coloque os alimentos na taça da picadora*. A quantidade de alimentos a cortar na picadora não poderá exceder 300 (Nível MÁXIMO indicad). Feche a tampa. 6. Introduza o corpo da varinha para manuseamento na tampa da picadora e rode no sentido dos ponteiros do relóio (A) até encaixar. Liue a ficha à tomada e prima o botão para iniciar. Solte para parar. Retire o bloco para manuseamento rodando no sentido contrário ao dos ponteiros do relóio (B). 4. Utilizarea mini-tocătorului*. Plasaţi vasul tocătorului pe o suprafaţă curată, plană. Puneţi lama din oţel inoxidabil la locul ei. 5. Puneţi alimentele în vasul tocătorului*. Cantitatea de alimente ce urmează să fie tocate nu poate depăşi 300 (ndicat prin radatia MAX). Închideţi capacul. 6. Introduceţi partea portabilă în capacul tocătorului, învârtiţi în sensul acelor de ceasornic (A) şi blocaţi în poziţia respectivă. Conectaţi aparatul la o priză şi apăsaţi comutatorul pentru a porni. Eliberaţi pentru a opri. Îndepărtaţi partea portabilă, învârtind-o în sens invers acelor de ceasornic (B). 4. Как пользоваться минирезаком*. Поставьте чашу для резки на ровную чистую поверхность. Установите на место лезвие из нержавеющей стали. 5. Поместите продукт в чашу для резки*. Количество измельчаемого продукта не должно превышать 300 г (до макс.уровня МАХ). Закройте крышку. 6. Вставьте держатель в крышку резака и поверните по часовой стрелке (A) до защелкивания. Вставьте вилку в розетку и нажмите кнопку пуска. Отпустите для остановки. Выньте держатель, повернув его против часовой стрелки (B). 65

66 Używanie tradycyjnej trzepaczki* / Utilização do batedor* Lucrul cu telul tradiţional* / Работа с венчиком* *zależnie od modelu. *depende do modelo *în funcţie de model *зависит от модели B A 7. Używanie tradycyjnej trzepaczki*. Aby połączyć trzepaczkę z rękojeścią, obróć rękojeść w kierunku zodnym do ruchu wskazówek zeara, aż do zatrzaśnięcia. Aby rozłączyć elementy, przekręć rękojeść w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zeara. 7. Utilização do batedor*. Para montar o batedor no corpo da varinha para manuseamento, rode este último no sentido dos ponteiros do relóio até ficar apertado. Para desmontar, rode no sentido contrário ao dos ponteiros do relóio. 7. Lucrul cu telul tradiţional*. Pentru a asambla telul cu partea portabilă, învârtiţi partea portabilă în sensul acelor de ceasornic până este strânsă complet. Pentru a dezasambla, învârtiţi în sens invers acelor de ceasornic. 7. Работа с венчиком*. Для установки венчика в держатель поверните держатель по часовой стрелке до затягивания. Для снятия поверните его против часовой стрелки. 66

67 Czyszczenie i konserwacja / Limpeza e conservação Curăţarea şi întreţinerea / Чистка и уход 1. Przed czyszczeniem zawsze odłączaj urządzenie od zasilania. Nie zanurzaj nakładki miksującej w wodzie, po prostu umyj pod bieżącą wodą (nie używaj żrących substancji czyszczących lub deterentów). Ustaw pionowo do wysuszenia. 2. Miskę oraz łopatki po wyjęciu z plastikoweo uchwytu można myć w zmywarce. 3. Rozmontuj rękojeść. Wytrzyj wilotną ściereczką i dokładnie osusz. Nidy nie zanurzaj w wodzie, aby uniknąć ryzyka porażenia prądem. 1. Antes de limpar, desliue sempre o aparelho retirando a ficha da tomada. Não merulhe o pé misturador em áua, lave apenas com áua corrente (sem quaisquer produtos de limpeza abrasivos nem deterentes). Coloque na vertical para secar. 2. O copo e os batedores (sem o suporte plástico) podem ser lavados na máquina de lavar loiça. 3. Desmonte o corpo da varinha para manuseamento. Limpe com um pano húmido e seque completamente. Nunca merulhe em áua devido a risco de choque eléctrico. 1. Înainte de curăţare, deconectaţi întotdeauna aparatul de la priză. Nu scufundaţi piciorul de amestecare în apă, trebuie doar să-l spălaţi sub apa care cure (fără aenţi de curăţare abrazivi sau deterenţi). Aşezaţi-l în poziţie verticală pentru a se usca. 2. Bolul şi telurile detaşate de suportul din plastic pot fi spălate la maşina de spălat vase. 3. Dezasamblaţi partea portabilă. Ştereţi cu o cârpă umedă şi lăsaţi să se usuce bine. Nu o scufundaţi niciodată în apă, deoarece există riscul de electrocutare. 1. Перед чисткой всегда отсоединяйте устройство от сети. Не погружайте вал миксера в воду, просто промойте его проточной водой (без абразивных и моющих веществ). Поставьте вертикально и дайте просохнуть. 2. Стакан и венчик, отсоединенные от основания, можно мыть в посудомоечной машине. 3. Разберите держатель. Протрите влажной тканью и тщательно просушите. Не погружайте в воду во избежание поражения электрическим током. 67

68 Ilości produktów i czas obróbki Ilości produktów i czas obróbki funkcja mieszania i krojenia Przepis Purée z surowych warzyw Mararita truskawkowa (koktajl) Witaminy Zupa porowo-ziemniaczana Składniki Ilość Marchew Czas Prędkość 20 Maks. 60 s Maks. 20 Średni 60 s Maks. Ziemniaki Cebula Woda 160 Tequila 120 Triple sec 30 Mrożone truskawki 110 Mrożony koncentrat soku z limonki 70 Lód w kostkach 75 Jabłko 40 Banany Papaja Mleko 1 Ziemniaki 1 Por 1 Woda 300 Akcesorium Minirozdrabniacz Składniki Bułka tarta Midały Czas Rozdrobnienie Czas Rozdrobnienie Czas Ilość Rozdrobnienie Mięso (wołowina) 200 Grube - Średnie Drobne Prędkość Akcesorium Tradycyjna trzepaczka Składniki Śmietana Białka jajka Ilość 0 4 szt. Czas Prędkość -70 s 60 s Uwaa: Ubijanie w pojemniku śmietany za pomocą podwójnej trzepaczki jest możliwe, dy temperatura śmietany wynosi od 4 do 8 C. Do ubijania jajek należy użyć miski o pojemności 1,5 litra. Rozwiązywanie problemów Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Mini siekacz* nie działa. Pokrywa siekacza nie została prawidłowo zamocowana. Upewnij się, że pokrywa i miska do siekania są prawidłowo złożone. Nakładka miksująca lub tradycyjna trzepaczka* nie działa. Nakładka miksująca lub tradycyjna trzepaczka* jest nieprawidłowo zamocowana. Upewnij się, że nakładka miksująca lub tradycyjna trzepaczka* została prawidłowo zamocowana. * zależnie od modelu. 68

69 Tempos de processamento e quantidades Tempos de processamento e quantidades para misturar e cortar Receita Puré de leumes crus Inredientes Quantidade Cenouras Batatas Cebolas Áua 160 Tequila 120 Triple sec 30 Mararitas de moranos (cocktail) Moranos conelados Vitamina Sopa de batata com alho francês 110 Tempo Velocidade 20~ Máx. 60 s Cubos de elo 75 Maçã 40 Banana Papaia Leite 1 Batatas 1 Alho francês 1 Áua 300 Máx. Pão ralado Amêndoas Carne (vaca) 20~ Médio ~60 s Máx. Acessório Mini-picadora Inredientes Concentrado de limonada conelado 70 Quantidade Qualidade Tempo Qualidade Tempo Qualidade Tempo Velocidade Grossa - Média Fina Acessório Batedor de Arames Inredientes Quantidade Natas 0 Claras de ovo 4 Unidades Tempo Velocidade -70 se. 60 se. Nota: Se puede utilizar la Professional Double Whisk para batir nata en el vaso, siempre que la temperatura de la nata esté entre 4 y 8 rados Centírados. Para batir huevos, utilice un cuenco de 1,5 litros. Resolução de problemas Problema Causa possível Solução A mini-picadora* não funciona. A lâmina da picadora não está correctamente posicionada. Certifique-se de que montaem da tampa e da taça da picadora foi correctamente efectuada. O pé misturador/batedor* não funciona. A montaem do pé misturador/batedor* não foi correctamente efectuada. Certifique-se de que encaixa o pé misturador/ batedor* correctamente. * depende do modelo 69

70 Duratele de procesare şi cantităţile Duratele de procesare şi cantităţile pentru amestecare şi mărunţire Reţetă Realizarea piureului din leume crude Mararita din căpşuni (Cocktail) Vitamine Supă cremă de praz Inrediente Cantitate Morcovi Cartofi Ceapă Apă 160 Tequila 120 Triple sec 30 Căpşuni conelate 110 Concentrat conelat de limonadă lime 70 Cuburi de heaţă 75 Lapte 40 Mere Banane Papaya 1 Cartofi 1 Praz 1 Apă 300 Timp Viteză 20~30s Max 60s Max 20~30s Medie ~60s Max Accesorii Mini-tăietor Inrediente Firmituri de pâine Midale Carne (Vită) Timp Viteză Cantitate Calitate 10s 20s 30s 10s 20s 30s s s 20s 30s s 20s 30s Granulat Timp Calitate - Medie Timp 10s Calitate Fin Accesorii Tel tradiţional Inrediente Frişcă Albuşuri Cantitate 0 4 unităţi Timp Viteză -70 s 60 s Notă: Este posibilă utilizarea Telului dublu profesional pentru realizarea de frişcă în bol, atâta timp cât temperatura smântânii pentru frişcă este între 4 şi 8 rade Celsius. Pentru baterea ouălor se foloseşte vasul de 1,5 litri. Remedierea defecţiunilor Problemă Cauză posibilă Soluție Mini-tocătorul* nu funcţionează. Capacul tocătorului nu este fixat corect. Asiuraţi-vă că vasul tocătorului şi capacul sunt asamblate corespunzător. Piciorul de amestecare/telul tradiţional* nu funcţionează. Piciorul de amestecare/telul tradiţional* nu este asamblat corect. Asiuraţi-vă că aţi blocat în poziţie piciorul de amestecare/telul tradiţional*. * în funcţie de model 70

71 Время обработки и количество продуктов Время обработки и количество продуктов для смешивание и измельчения Рецепт Приготовление пюре из сырых овощей Коктейль «Клубничная маргарита» Витамины Суп-пюре из картофеля и порея Ингредиенты Количество Морковь г Картофель г Лук г Вода 160 мл Текила 120 мл Трипл-сек 30 мл Замороженная клубника 110 г Замороженный сок лайма 70 г Кубики льда 75 г Молоко 40 г Яблоки г Банан г Папайя 1 мл Картофель 1 г Лук-порей 1 г Вода 300 мл Время Скорость Прибл сек Максимум Хлебные крошки Миндаль Мясо (говядина) Количество Измельчение Время Измельчение Время 60 сек Максимум Прибл сек Средняя мощность Прибл сек Максимум Принадлежность Нож-измельчитель Ингредиенты Измельчение Время Скорость г 10 сек 20 сек 30 сек Турбо г 10 сек 20 сек 30 сек Турбо -200 г 20 сек Турбо г 10 сек 20 сек 30 сек Турбо 200 г 10 сек 20 сек 30 сек Турбо Грубое - Среднее 10 сек Тонкое Принадлежность Венчик Ингредиенты Количество Время Скорость Сливки 0 г -70 с Турбо 60 с Турбо Яичные белки 4 шт. Примечание. Для взбивания в чаше сливок допустимо использование профессиональной двойной насадки для взбивания при условии, что температура сливок находится в пределах 4-8 градусов Цельсия. Для взбивания яиц используйте 1,5 л чашу. Устранение неполадок Проблема Возможная причина Решение Минирезак* не работает. Крышка резака не закреплена правильно. Проверьте, правильно ли собраны крышка и чаша для резки. Вал миксера или венчик* не работает. Вал миксера или венчик* неправильно собраны. Проверьте, защелкнуты ли вал миксера или венчик*. * зависит от модели 71

72 Wyrzucanie / Eliminação Protecţia mediului / Утилизация Nie wolno wyrzucać urządzeń Materiały oznaczone symbolem należy poddać utylizacji. Opakowanie urządzenia włożyć do odpowiednieo pojemnika w celu przeprowadzenia recyklinu. Należy zadbać o ponowne przetwarzanie odpadów urządzeń elektrycznych i elektronicznych, aby chronić środowisko naturalne oraz ludzkie zdrowie. razem oznaczonych symbolem z odpadami domowymi. Należy zwrócić produkt do miejscoweo punktu ponowneo przetwarzania lub skontaktować się z odpowiednimi władzami miejskimi. Recicle os materiais que apresentem o Não elimine os aparelhos que tenham. Coloque a embalaem nos símbolo contentores indicados para reciclaem. Ajude a proteer o ambiente e a saúde pública através da reciclaem de aparelhos eléctricos e electrónicos. juntamente com os o símbolo resíduos domésticos. Coloque o produto num ponto de recolha para reciclaem local ou contacte as suas autoridades municipais. Reciclaţi materialele marcate cu simbolul Nu aruncaţi aparatele marcate cu acest. Pentru a recicla ambalajele, acestea trebuie puse în containerele corespunzătoare. Ajutaţi la protejarea mediului şi a sănătăţii umane şi la reciclarea deşeurilor din aparatele electrice şi electrocasnice. împreună cu deşeurile simbol menajere. Returnaţi produsul la centrul local de reciclare sau contactaţi administraţia oraşului dvs. Материалы с символом следует сдавать на переработку. Положите упаковку в соответствующие контейнеры для сбора вторичного сырья. Принимая участие в переработке старого электробытового оборудования, Вы помогаете защитить окружающую среду и здоровье человека. Не выбрасывайте вместе с бытовыми отходами бытовую технику, помечен. Доставьте изделие ную символом на местное предприятие по переработке вторичного сырья или обратитесь в свое муниципальное управление. 72

73 A B E F C H* J* D I* G K* E Komponenty Sestavni deli Komponente Komponenter A. Tlačidlo normálnej rýchlosti B. Tlačidlo turbo rýchlosti C. Ručný držiak D. Kovový mixovací nástavec E. Nôž F. Kábel napájania G. Odmerka H. Tradičná metlička* I. Nádoba na sekanie* J. Kryt nádoby na sekanie* K. Nôž nádoby na sekanie* A. Gumb za običajno hitrost B. Gumb TURBO za visoko hitrost delovanja C. Ročni del D. Kovinska mešalna noa E. Rezilo F. Napajalni kabel G. Mešalna posoda H. Klasična metlica* I. Posoda za sekljanje* J. Pokrov posode za sekljanje* K. Rezilo posode za sekljanje* A. Dume za normalnu brzinu B. dume C Deo koji se drži u ruci D. Metalna nožica za mešanje E. Nožić F. Kabl za napajanje G. Čaša H. Klasična žica za mućenje* I. Činija za seckanje* J. Poklopac činije za seckanje* K. Nožić činije za seckanje* A. Knapp för normal hastihet B. Knapp för turbohastihet C. Handenhet D. Mixerstav av metall E. Knivblad F. Strömsladd G. Bäare H. Traditionell visp* I. Hackarskål* J. Lock till hackarskål* K. Knivblad till hackarskål* * v závislosti od modelu *odvisno od modela *u zavisnosti od modela *beroende på modell 73

74 Pred prvým použitím prístroja si dôkladne prečítajte nasledujúce pokyny. Tento prístroj by nemali používať osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami, prípadne osoby, ktoré nemajú dostatočné skúsenosti alebo vedomosti, iba ak boli o používaní prístroja poučené osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Nikdy nedovoľte, aby sa deti s prístrojom hrali. Nedovoľte deťom používať prístroj bez dohľadu. Prístroj môžete zapojiť len do zdroja elektrickej enerie, ktorý zodpovedá technickým parametrom napätia a kmitočtu uvedeným na typovom štítku. Prístroj nikdy nepoužívajte ani nedvíhajte, ak je poškodený kábel napájania, je poškodený kryt prístroja. Ak sú prístroj alebo kábel napájania poškodené, musí ich vymeniť výrobca, servisný technik alebo iná kvalifikovaná osoba, aby sa predišlo nebezpečenstvu. Prístroj vždy odpojte od elektrickej zásuvky, ak zostane bez dozoru a tiež pred skladaním, rozobratím alebo čistením. Ak je prístroj zapojený do elektrickej zásuvky, nožov ani vložiek sa nikdy nedotýkajte rukami ani inými nástrojmi. Nože a vložky sú veľmi ostré. Hrozí nebezpečenstvo poranenia. Pri skladaní, rozoberaní po použití a pri čistení buďte opatrní. Uistite sa, že je prístroj odpojený od elektrickej zásuvky. Spotrebič sa nesmie používať na sekanie ľadu alebo mixovanie tvrdých a suchých potravín, ako sú orechy a cukrovinky, s výnimkou použitia špecifického príslušenstva dodávaného s príslušenstvom a určeného na takýto účel. V opačnom prípade môže dôjsť k otupeniu noža. Prístroj neponárajte do vody ani iných tekutín. Pri veľkom zaťažení nemixujte nepretržite viac ako ekúnd. Pri normálnej prevádzke spotrebič nepoužívajte nepretržite viac ako 60 sekúnd. Pred opätovným spustením nechajte prístroj vychladnúť. Tento prístroj nepoužívajte na miešanie farieb. Nebezpečenstvo, môže dôjsť k výbuchu. Nepresahujte maximálny objem plnenia označený na prístroji. Univerzálnu misu nikdy nepoužívajte bez veka. Tento spotrebič je určený len na používanie v domácnosti. Ak sa prístroj používa na iné ako stanovené účely alebo sa používa nesprávne, v prípade poškodenia neposkytuje výrobca na prístroj záruku. Ak je to potrebné, použite pri doplnkoch obmedzenia času a objemu. NEOTVÁRAJTE, KÝM SA ŽE NEZASTAVIA OSÉ ŽE BUĎTE OPANÍ PRED VKLANÍM ALEBO VYBERANÍM JEDTLIVÝCH ČASTÍ SPOEBIČ ODPOJTE ZO ZDJA NAPÁJANIA. JEDTKU MOTORA NEPONÁRAJTE DO VODY. 74

75 Pred prvo uporabo naprave pozorno preberite navodila za uporabo. Naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki) z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi sposobnostmi, s premalo izkušenj in znanja, razen če jim zanje odovorna oseba pokaže, kako napravo varno uporabljati, in jih pri tem nadzoruje. Otroke je treba nadzirati, da se ne bodo irali z napravo. Ne dovolite otrokom, da bi napravo uporabljali brez nadzora. Napravo lahko priključite samo na električno napajanje, katerea napetost in frekvenca ustrezata podatkom na ploščici s tehničnimi lastnostmi. Naprave ne uporabljajte in je ne prijemajte, če je napajalni kabel poškodovan, ohišje poškodovano. Če sta naprava ali napajalni kabel poškodovana, ju mora proizvajalec, serviser ali drua usposobljena oseba zamenjati, da se izonete nevarnosti. Pred sestavljanjem, razstavljanjem in čiščenjem naprave ter takrat, ko je ne uporabljate, odklopite vtikač iz električnea omrežja. Ko je naprava priklopljena v električno omrežje, se ne dotikajte rezil ali nastavkov z rokami ali orodji. Rezila in nastavki so zelo ostri! Obstaja nevarnost telesne poškodbe! Pri sestavljanju, razstavljanju po uporabi ter pri čiščenju bodite previdni! Poskrbite, da bo naprava odklopljena iz električnea omrežja. Aparat ni namenjen drobljenju ledu. Ni primeren za mešanje ali sekljanje trdih, suhih snovi, na primer orehov ipd., razen če v ta namen uporabite namenske priključke, ki so aparatu priloženi. V nasportnem primeru bi rezilo postalo topo. Naprave ne potapljajte v vodo ali kakršno koli druo tekočino. Če naprava deluje pod veliko obremenitvijo, je ne uporabljajte neprekinjeno več kot 30 sekund. Običajno naprave ne uporabljajte neprekinjeno več kot 60 sekund. Pred vnovičnim zaonom jo pustite, da se ohladi. Naprave ne uporabljajte za mešanje barve. Če to počnete, se izpostavljate nevarnosti eksplozije! Največje dovoljene količine polnitve, navedene na aparatu, ne smete preseči. Večnamenske posode nikoli ne uporabljajte brez pokrova. Naprava je namenjena samo za domačo uporabo. Izdelovalec ne prevzema odovornosti za morebitno škodo ali poškodbe, ki so posledica neprimerne ali napačne uporabe naprave. Po potrebi seštejte časovne in prostorninske omejitve nastavkov in priključkov. NE ODPIRAJTE, DOKLER SE REZILA NE ZAUSTAVIJO. OSA REZILA RAVNAJTE PREVID. PRED NAMEŠČANJEM ALI ODSANJEVANJEM LOV NAPRAVO IZKLJUČE. LA Z MOTORJEM NE IZPOSTAVLJAJTE VODI. 75

76 Pre prve upotrebe uređaja pažljivo pročitajte sledeća uputstva. Ovaj aparat ne treba da koriste osobe (uključujući i decu) sa smanjenim fizičkim, senzornim i mentalnim sposobnostima niti osobe bez iskustva odnosno odovarajućih znanja, osim u slučaju kada ih nadleda osoba koja je zadužena za njihovu bezbednost ili kada im ta osoba objasni kako se aparat koristi. Treba paziti da se deca ne iraju ovim aparatom. Nemojte dozvoljavati deci da koriste ovaj aparat ukoliko ih ne nadleda neka odrasla osoba. Ovaj kućni aparat može da se poveže samo na napajanje čiji napon i frekvencija odovaraju vrednostima na pločici modela! Nemojte da koristite ili podižete aparat ukoliko je kabl za napajanje oštećen, kućište oštećeno. Ako je uređaj ili kabl za napajanje oštećen, zamenu uređaja mora da izvrši proizvođač, njeov ovlašćeni servis ili drua kvalifikovana osoba kako bi se izbele sve opasnosti. Obavezno isključite aparat iz utičnice ukoliko a ostavljate bez nadzora, kao i pre sklapanja, rasklapanja i čišćenja. Ni u kom slučaju nemojte rukom dodirivati sečiva, umetke niti bilo kakav pribor dok je uređaj uključen u struju. Sečiva i umeci su veoma oštri! Opasnost od povređivanja! Oprezno sklapajte i rasklapajte aparat nakon upotrebe ili prilikom čišćenja! Obavezno isključite aparat iz struje. Ovaj kućni aparat se ne može koristiti za usitnjavanje leda niti za mešanje tvrdih i suvih supstanci, kao što su orasi ili bombone. U suprotnom sečivo može postati tupo. Nemojte potapati aparat u vodu ili neku druu tečnost. Prilikom obrade velike količine sastojaka nemojte neprekidno koristiti aparat duže od ekundi. Kod normalno korišćenja nemojte koristiti uređaj duže od 60 sekundi neprestano. Pre ponovno pokretanja ostavite aparat da se ohladi. Nemojte koristiti aparat za mešanje boja. Opasnost, može doći do eksplozije! Ne premašujte maksimalnu zapreminu koja je prikazana na aparatu. Univerzalnu činiju nikad ne koristite bez poklopca. Ovaj aparat služi isključivo za kućnu upotrebu. Proizvođač ne snosi nikakvu odovornost za mouća oštećenja nastala zbo neodovarajuće ili nepravilno korišćenja uređaja. Ukoliko je to relevantno, dodajte vremenska oraničenja i oraničenja količine za pribor. NE OTVARAJTE DOK SE SEČIVA NE ZAUSTAVE. OŠA SEČIVA KUJTE PAŽLJIVO ILJUČE PRE POSTAVLJANJA ILI INJA LOVA. MOTOR NE STAVNJAJTE BLIZU VO. 76

77 Läs följande instruktioner noa innan du använder maskinen för första ånen. Den här apparaten är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåa, eller bristande erfarenhet och kunskap, såvida de inte har fått handlednin eller instruktioner för hur apparaten används av en person som ansvarar för deras säkerhet. Barn måste passas så att de inte leker med apparaten. Låt inte barn använda maskinen utan övervaknin. Mixern får endast kopplas till ett elutta med samma spännin och frekvens som anes på produktens märkplåt. Använd aldri och rör aldri maskinen om strömkabeln har skadats höljet har skadats. Om mixern eller strömkabeln har skadats måste den bytas ut av tillverkaren, auktoriserad servicepersonal eller nåon annan kvalificerad person för att undvika fara. Koppla alltid från apparaten från eluttaet om den lämnas oövervakad samt innan monterin, demonterin eller renörin. Rör aldri knivbladen eller insatserna med handen eller nåra verkty när apparaten är inkopplad. Knivbladen och insatserna är väldit vassa. Risk för skador! Var försikti när du monterar, demonterar efter användnin eller när du renör. Se till att apparaten inte är inkopplad i eluttaet. Produkten kan inte användas för att krossa is eller för att mixa hårda, torra produkter, såsom nötter eller odis utan särskilda tillbehör. Vid felaktit användande kommer knivbladen bli slöa. Sänk aldri ned mixern i vatten eller nåon annan vätska. Använd inte apparaten i mer än ekunder i sträck när hårda livsmedel bearbetas. Vid normal användnin, använd inte produkten utan avbrott i mer än 60 sekunder. Låt maskinen svalna innan den startas om. Använd inte mixern för att blanda fär. Fara! Kan leda till explosion. Fyll inte på mer än den maxvolym som anes på apparaten. Använd aldri universalskålen utan lock. Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk. Tillverkaren tar inte på si nåot ansvar för skada som uppstår vid felakti användnin av apparaten. Lä till tid- och volymberänsninar för tillbehör om det är relevant. ÖPPNA INTE LOCKET FÖRRÄN KNIVARNA HAR STANNAT. VASSA KNIVAR HANTERA MED FÖRSIKTIGHET. DRA UT KONTAKT INNAN DU SÄTTER I ELLER TAR BORT LAR. SÄTT ALDRIG NER L MED MOTORN I VATT. 77

78 Začíname / Priprava za uporabo Početak rada / Komma iån B A 1. Pred prvým použitím vyčistite mixovaciu nôžku pod tečúcou vodou. Pred zasunutím alebo vybratím mixovacieho nástavca odpojte zástrčku od elektrickej zásuvky. 2. Zasuňte mixovací nástavec do ručného držiaka a otáčaním v smere hodinových ručičiek (A) ho zaistite na mieste. Mixovací nástavec vyberiete jeho otáčaním proti smeru hodinových ručičiek (B). 3. Vložte tyčový mixér hlboko do odmerky a začnite mixovať normálnou rýchlosťou. Uistite sa, že je odmerka naplnená maximálne do 2/3 (600). Ak nepoužívate odmerku, neponárajte mixovací nástavec viac ako do 2/3 jeho dĺžky. Ak chcete dosiahnuť čo najdôkladnejšie zmixovanie obsahu, pomaly pohybujte tyčovým mixérom nahor a nadol. Uvoľnením tlačidla mixovanie ukončíte. 1. Pred prvo uporabo očistite mešalno noo pod tekočo vodo. Pred nameščanjem ali odstranjevanjem mešalne noe izvlecite vtikač iz električne vtičnice. 2. Vstavite mešalno noo v ročni del in jo obrnite v smeri urinea kazalca (A), da se zaskoči na svoje mesto. Če želite mešalno noo odstraniti, jo obrnite v nasprotni smeri urinea kazalca (B). 3. Vstavite palični mešalnik loboko v mešalno posodo in začnite mešati pri običajni hitrosti. Mešalna posoda sme biti napolnjena le do 2/3 (600 ). Če ne uporabljate namenske mešalne posode, mešalne noe ne smete potopiti loblje kot do 2/3 njene dolžine. Palični mešalnik rahlo premikajte or in dol, da zaotovite kakovostno obdelavo hrane. Če želite prekiniti delovanje, izpustite umb. 1. Pre prvo korišćenja, očistite nožicu za mešanje pod azom vode! Pre umetanja ili skidanja nožice za mešanje isključite utikač iz struje. 2. Umetnite nožicu za mešanje u deo koji se drži u ruci, okrenite je u smeru kretanja kazaljke na satu (A) i fiksirajte je. Okrenite je u smeru suprotnom od smera kretanja kazaljke na satu da biste je skinuli (B). 3. Umetnite štapni mikser duboko u čašu, a mešanje započnite normalnom brzinom. Čaša može da bude maksimalno napunjena do 2/3 (600мл). Ako ne koristite čašu, nemojte potapati nožicu za mešanje više od 2/3 njene dužine. Laanim pokretima pomerajte štapni mikser ore-dole da biste obezbedili najbolju mouću obradu sadržaja. Pustite prekidač da biste prekinuli rad aparata. 1. Före första användninstillfället, renör mixerns fot under rinnande vatten. Ta ut kontakten från eluttaet innan du sätter fast eller tar bort mixerstaven. 2. Sätt fast mixerstaven på handenheten. Skruva medsols (A) och lås fast. Vrid mixerstaven motsols för att ta loss den (B). 3. Placera stavmixern lånt ned i bäaren och börja mixa med normal hastihet. Se till att bäaren inte är fylld till mer än 2/3 (600). Sänk inte ned mixerstaven till mer än 2/3 av länden om du inte använder bäaren. Rör mixern försiktit upp och ned för att bearbeta innehållet på bästa sätt. Avbryt enom att släppa knappen. 78

79 Používanie mini-sekáča* / Uporaba mini sekljalnika* Korišćenje mini-seckalice* / Använda minihackare* * v závislosti od modelu *odvisno od modela *u zavisnosti od modela *beroende på modell A B 4. Používanie mini-sekáča*. Položte nádobu na sekanie na čistý a rovný povrch. Vložte nôž z nehrdzavejúcej ocele na miesto. 5. Vložte potraviny do nádoby na sekanie*. Množstvo potravín určených na sekanie nesmie presiahnuť 300 (zobrazená úroveň MAX). Zatvorte veko. 6. Zasuňte ručný držiak do krytu nádoby na sekanie a otáčaním v smere hodinových ručičiek (A) ho zaistite na mieste. Zapojte prístroj do elektrickej zásuvky a stlačením tlačidla začnite mixovať. Uvoľnením tlačidla mixovanie ukončíte. Ručný držiak vyberiete tak, že ho otočíte proti smeru hodinových ručičiek (B). 4. Uporaba mini sekljalnika*. Posodo za sekljanje namestite na čisto in ravno površino. Namestite rezilo iz nerjavnea jekla. 5. V posodo za sekljanje dajte živila*. Količina hrane, ki jo boste sekljali, ne sme preseati 300 (navedene MAX dovoljene ravni). Zaprite pokrov. 6. Vstavite ročni del v pokrov posode za sekljanje in a obrnite v smeri urinea kazalca (A), da se zaskoči na svoje mesto. Priklopite v električno vtičnico in pritisnite umb za vklop. Če želite prekiniti delovanje, umb izpustite. Ročni del odstranite tako, da a obrnete v nasprotni smeri urinea kazalca (B). 4. Korišćenje mini-seckalice*. Stavite činiju za seckanje na čistu i ravnu površinu. Pričvrstite sečivo od nerđajuće čelika na odovarajuće mesto. 4. Använda minihackare*. Ställ hackarskålen på en ren och plan yta. Sätt fast knivbladet av rostfritt stål. 5. Stavite hranu u činiju za seckanje*. Količina hrane za seckanje ne sme da premaši 300 (назначено максимални ниво). Zatvorite poklopac. 5. Lä livsmedlet i hackarskålen*. Mänden livsmedel som ska bearbetas får inte överskrida 300 (Maxnivå markerad). Stän locket. 6. Umetnite deo koji se drži u ruci u poklopac seckalice, okrenite u smeru kretanja kazaljke na satu (A) i fiksirajte. Uključite utikač u utičnicu i pritisnite prekidač da biste pokrenuli uređaj. Pustite prekidač da biste prekinuli rad aparata. Skinite deo koji se drži u ruci tako što ćete a okrenuti u smeru suprotnom od smera kretanja kazaljke na satu (B). 6. Sätt fast mixerstaven på locket. Skruva medsols (A) och lås fast. Sätt i kontakten och tryck på startknappen. Avbryt enom att släppa knappen. Vrid mixerstaven motsols för att ta loss den (B). 79

80 Práca s tradičnou metličkou* / Uporaba klasične metlice* Rad sa klasičnom žicom za mućenje* / Använda den traditionella vispen* * v závislosti od modelu *odvisno od modela *u zavisnosti od modela *beroende på modell B A 7. Práca s tradičnou metličkou*. Ak chcete nasadiť metličku na ručný držiak, otáčajte držiakom v smere hodinových ručičiek, kým nebude upevnený. Ak chcete metličku vybrať, otáčajte držiak proti smeru hodinových ručičiek. 7. Uporaba klasične metlice*. Metlico pritrdite na ročni del tako, da a vrtite v smeri urinea kazalca, dokler ni ustrezno pritenjen. Če želite metlico odstraniti, obrnite ročni del v nasprotni smeri urinea kazalca. 7. Rad sa klasičnom žicom za mućenje*. Da biste pričvrstili žicu za mućenje za deo koji se drži u ruci, okrenite deo koji se drži u ruci u smeru kretanja kazaljke na satu sve dok se ne izvrši pričvršćivanje. Da biste izvršili rasklapanje, okrenite u smeru suprotnom od kretanja kazaljke na satu. 7. Använda den traditionella vispen*. Sätt fast vispen på handenheten enom att vrida den medsols tills den fäster. Vrid motsols för att ta loss den.

81 Čistenie a starostlivosť / Čiščenje in vzdrževanje Čišćenje i održavanje / Renörin och underhåll 1. Pred čistením prístroj vždy odpojte od zásuvky. Mixovací nástavec neponárajte do vody, stačí ho umyť pod tečúcou vodou (nepoužívajte žiadne abrazívne čistiace prostriedky ani saponáty). Nechajte ho vysušiť vo zvislej polohe. 2. Odmontovanú nádobku a metličky na šľahanie môžete umývať v umývačke riadu. 3. Odmontujte ručný držiak. Utrite ho vlhkou utierkou a dôkladne vysušte. Nikdy ho neponárajte do vody, aby nedošlo k nebezpečenstvu zásahu elektrickým prúdom. 1. Pred čiščenjem napravo zmeraj odklopite iz električnea omrežja. Mešalne noe ne potapljajte v vodo, zolj umijte jo pod tekočo vodo (ne uporabljajte robih čistil ali deterentov). Postavite jo v pokončen položaj in pustite, da se posuši. 2. Čašo in stepalnike, ki so odstranjeni od plastičnea držaja, lahko perete v pomivalnem stroju. 3. Razstavite ročni del. Obrišite a z vlažno krpo in temeljito posušite. Zaradi nevarnosti električnea udara a nikdar ne potapljajte v vodo. 1. Pre čišćenja aparat obavezno isključite iz utičnice u zidu. Nemojte potapati nožicu za mešanje u vodu, samo je isperite pod česmom (bez korišćenja abrazivnih sredstava za čišćenje i deterdženata). Postavite je u uspravan položaj i ostavite da se osuši. 2. Posuda i mutilice koje se skidaju sa plastično držača mou se prati u mašini za pranje posuđa. 3. Rasklopite deo koji se drži u ruci. Obrišite a vlažnom krpom i ostavite da se potpuno osuši. Ni u kom slučaju a ne potapajte u vodu kako biste otklonili opasnost od strujno udara. 1. Ta ut kontakten innan du renör apparaten. Sänk inte ned mixerstaven i vatten. Tvätta under rinnande vatten (utan slipande diskeller renörinsmedel). Låt torka i stående ställnin. 2. Tillbrinare och vispar som har avläsnats från plasthållaren kan maskindiskas. 3. Montera isär handenheten. Torka av med en fuktad trasa och torka norant. Sänk aldri ned den i vatten eftersom det kan uppstå elektriska stötar. 81

82 Časy a množstvá spracovania Časy a množstvá spracovania pri miešaní a krájaní Recept Príprava pyré zo surovej zeleniny Jahodová mararita (koktail) Vitamíny Zemiakovo-pórová polievka Suroviny Množstvo Mrkva Zemiaky Cibuľa Voda 160 Tequila 120 Likér Triple Sec 30 Mrazené jahody 110 Mrazený limetkový koncentrát 70 Kocky ľadu 75 Jablko 40 Banán Papája Mlieko 1 Zemiaky 1 Pór 1 Voda 300 Čas Rýchlosť 20 Max. 60 s Max. 20 Stred. 60 s Max. Príslušenstvo Minisekáč Suroviny Strúhanka Mandle Množstvo Kvalita Čas Kvalita Čas Kvalita Čas Rýchlosť -200 Hrubé Mäso (hovädzie) Stredné Jemné Príslušenstvo Tradičná metlička Inrediencie Smotana Vaječné bielka Množstvo 0 4 jednotky Doba spracovania Rýchlosť -70 sek. 60 sek. Poznámka: Na šľahanie šľahačky v nádobke môžete používať profesionálny dvojitý šľahač, ak je teplota šľahačky v rozmedzí 4 až 8 stupňov Celzia. Na šľahanie vajec používajte misu s objemom 1,5 litra. Odstraňovanie porúch Problém Možná príčina Riešenie Mini-sekáč* nefunuje. Kryt nádoby na sekanie nie je správne upevnený. Skontrolujte, či sú kryt a nádoba na sekanie správne zložené. Mixovací nástavec/tradičná metlička* nefunuje. Mixovací nástavec/tradičná metlička* nie sú správne zložené. Uistite sa, že sú mixovací nástavec/tradičná metlička* správne zaistené. * v závislosti od modelu 82

83 Časi obdelave in količine Časi obdelave in količine za mešanje in sekljanje Recept Kaša iz sveže zelenjave Jaodna mararita (koktajl) Vitamini Juha iz krompirja in pora Sestavine Količina Korenje Krompir Čebula Voda 160 Tekila 120 Triple sec (pomarančni liker) 30 Zmrznjene jaode 110 Zmrznjen koncentrat iz limet 70 Ledene kocke 75 Jabolko 40 Banana Papaja Mleko 1 Krompir 1 Por 1 Voda 300 Čas Hitrost 20~ Največ Drobtine Mandlji 60 s Največ 20~ Srednje ~60 s Največ Pribor Mini sekljalnik Sestavine Količina Kakovost Čas Kakovost Čas Kakovost Čas Hitrost Meso (ovedina) 200 Grobo - Srednje Drobno Pribor Klasična metlica Sestavine Smetana Beljaki Količina 0 4 enote Čas Hitrost -70 sek. 60 sek. Opomba: Za stepanje smetane v vrču lahko uporabite profesionalno dvojno metlico, če je temperatura smetane med 4 in 8 stopinj Celzija. Za stepanje jajc uporabite 1,5-litrsko skledo. Odpravljanje težav Težava Mooč vzrok Rešitev Mini sekljalnik* ne deluje. Pokrov sekljalnika ni pravilno pritrjen. Poskrbite, da bosta posoda za sekljanje in njen pokrov pravilno nameščena. Mešalna noa/klasična metlica* ne deluje. Mešalna noa/klasična metlica* ni pravilno sestavljena. Poskrbite, da bo mešalna noa/klasična metlica* zaskočena v ustreznem položaju. * odvisno od modela 83

84 Vreme obrade i količine namirnica Vreme obrade i količine namirnica za mešanje i seckanje Recept Pire od sirovo povrća Mararita od jaode (koktel) Vitamin Supa od krompira i praziluka Sastojci Količina Šararepa Krompir Crni luk Voda 160 Tekila 120 Tripl sek 30 Zaleđene jaode 110 Zaleđen koncentrat limeade 70 Kockice leda 75 Jabuka 40 Banana Papaja Mleko 1 Krompir 1 Praziluk 1 Voda 300 Tačno vreme Brzina 20~ek. Maksimalno 60 sek. Maksimalno 20~ek. Srednje ~60 sek. Maksimalno Pribor Mini-sjeckalica Sastojci Hlebne mrvice Bademi Količina Kvalitet Tačno vreme Kvalitet Tačno vreme Kvalitet Tačno vreme Brzina ek. ek. ek. ek. ek. ek ek ek. ek. ek. ek. ek. ek. Meso (ovedina) 200 Grubo - Srednje ek. Fino Pribor Klasična žica za mućenje Sastojci Pavlaka Belanca Količina 0 4 jedinice Vreme Brzina -70 sek. 60 sek. Napomena: Mouće je koristiti Profesionalni dvostruki mikser za miksanje kreme uposudi, dok od je temperatura kreme između 4 i 8 stupnjeva Celzija. Za miksanje jaja, koristite posudu od 1,5 litre. Rešavanje problema Problem Moući uzrok Rešenje Mini-seckalica* ne radi. Poklopac seckalice nije ispravno pričvršćen. Poklopac i činija za seckanje moraju biti ispravno sklopljeni. Nožica za mešanje/klasična žica za mućenje* ne radi. Nožica za mešanje/klasična žica za mućenje* nije ispravno sklopljena. Obavezno fiksirajte nožicu za mešanje/ klasičnu žicu za mućenje*. * u zavisnosti od modela 84

85 Bearbetninstider och mänder Bearbetninstider och mänder för blandnin och hacknin Recept Mosa råa rönsaker Jordubbsmararitas (cocktail) Vitamin Potatis-purjolökssoppa Inredienser Mänd Morötter Potatis Lök Vatten 160 Tequila 120 Tre sek 30 Frusna jordubbar 110 Fruset Lemeade-koncentrat 70 Istärninar 75 Äpple 40 Banan Papaya Mjölk 1 Potatis 1 Purjolök 1 Vatten 300 Tid Hastihet 20~ Max Skorpmjöl Mandel Kött (Oxkött) 60s Max 20~ Medel ~60 s Max Tillbehör Liten hackare Inredienser Mänd Kvalitet Tid Kvalitet Tid Kvalitet Tid Hastihet Grovmalet - Medel Finmalet Tillbehör Traditionell visp Inredienser Grädde Tid Hastihet 70 sek 60 sek Mänd 0 Ävitor 4 st Obs! Det år att använda den professionella dubbelvispen för att vispa rädde i bäaren, så läne som temperaturen på rädden är mellan 4 och 8 rader Celcius. Använd en 1,5 liters skål om du ska vispa ä. Felsöknin Problem Troli orsak Lösnin Minihackaren* funerar inte. Hackarlocket är inte ordentlit fastsatt. Se till att locket och hackarskålen är korrekt ihopsatta. Mixerstaven/den traditionella vispen* funerar inte. Mixerstaven/den traditionella vispen* är inte korrekt fastsatt. Se till att mixerstaven/den traditionella vispen* sätts fast ordentlit. *beroende på modell 85

86 Likvidácia / Odstranjevanje Odlaanje / Kasserin Nelikvidujte spotrebiče označené Materiály označené symbolom odovzdajte na recykláciu. Obal hoďte do príslušných kontajnerov na recykláciu. Chráňte životné prostredie a zdravie ľudí a recyklujte odpad z elektrických a elektronických spotrebičov. Reciklirajte materiale, ki jih označuje. Embalažo odložite v simbol ustrezne zabojnike za reciklažo. Pomaajte zaščititi okolje in zdravje ljudi ter reciklirati odpadke električnih in elektronskih naprav. spolu s odpadom z symbolom domácnosti. Výrobok odovzdajte v miestnom recyklačnom zariadení alebo sa obráťte na obecný alebo mestský úrad. Reciklirajte materijale sa simbolom. Pakovanje odložite u odovarajuće kontejnere radi recikliranja. Pomozite u zaštiti životne sredine i ljudsko zdravlja kao i u recikliranju otpadno materijala od elektronskih i električnih uređaja., ne Naprav, označenih s simbolom odstranjujte z ospodinjskimi odpadki. Izdelek vrnite na krajevno zbirališče za recikliranje ali se obrnite na občinski urad. Uređaje obeležene simbolom nemojte bacati zajedno sa smećem. Proizvod vratite u lokalni centar za recikliranje ili se obratite opštinskoj kancelariji. Slän inte produkter märkta med Återvinn material med symbolen. Återvinn förpackninen enom att placera den i lämplit kärl. Bidra till att skydda vår miljö och vår hälsa enom att återvinna avfall från elektriska och elektroniska produkter. med hushållsavfallet. symbolen Lämna in produkten på närmaste återvinninsstation eller kontakta kommunkontoret. 86

87 A B E F C H* J* D I* G K* E Bileşenler Компоненти A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. A. Кнопка нормальної швидкості B. Кнопка турборежиму C. Ручка D. Металева змішувальна ніжка E. Ніж F. Шнур живлення G. Мірна склянка H. Звичайний вінчик* I. Чаша подрібнювача* J. Кришка чаші подрібнювача* K. Ніж чаші подрібнювача* Normal hız düğmesi düğmesi Tutma parçası Metal karıştırma tabanı Bıçak Güç kablosu Karıştırma kabı Geleneksel çırpma aleti* Kıyıcı kabı* Kıyıcı kabı kapağı* Kıyıcı kabı bıçağı* * modele bağlıdır *залежно від моделі 87

88 Makineyi ilk kez kullanmadan önce aşağıdaki talimatları dikkatle okuyun. Güvenlik nedeniyle kendilerinden soruu bir kişi tarafından cihazın kullanımıyla ilili olarak ereken eğitim verilmeden veya kontrol/özetim altında tutulmadan, çocuklar da dahil olmak üzere fiziksel, duyusal veya zihinsel yeterlilikleri sınırlı olan ya da deneyimi ve bilisi olmayan kişilerin bu cihazı kullanması uyun değildir. Çocukların, erekli uyarılar yapılarak cihazla kesinlikle oynamaması sağlanmalıdır. Çocukların cihazı özetimsiz olarak kullanmasına kesinlikle izin vermeyin. Cihaz yalnızca voltaj ve frekansı, anma değerleri plakasındaki özelliklere uyan bir üç kaynağına bağlanmalıdır! Cihazı, aşağıdaki şartlarda kesinlikle kullanmayın veya elinize almayın: elektrik kablosu hasar örmüşse, dış övdesi/kasası hasar örmüşse. Cihaz veya elektrik kablosu hasar örürse, bir tehlike olasılığını ortadan kaldırmak amacıyla söz konusu kablo; üretici, servis temsilcisi veya benzer niteliklere sahip bir kişi tarafından değiştirilmelidir. Cihaz kullanılmadığında ve parçaların montajı, demontajı veya temizlenmesi öncesinde daima cihazın fişini prizden çıkartın. Cihaz fişi prize takılmış durumdayken bıçaklar veya çıkıntılarına elleriniz veya herhani bir aletle dokunmayın. Bıçaklar ve çıkıntıları çok keskindir! Yaralanma tehlikesi! Parçaların montajı, kullandıktan sonra demontajı veya temizlenmesi sırasında dikkatli olun! Cihazın fişinin prizden çekilmiş olduğundan emin olun. Cihaz, buz kırmak ya da ceviz, şekerleme ibi çok sert ve kuru malzemeleri karmak için kullanılamaz. Bu durumda bıçaklar keskinliğini kaybedebilir. Cihazı suya veya diğer sıvılara daldırmayın. Yoğun şekilde kullanıyorsanız cihazı sürekli olarak aniyeden daha uzun süreyle kullanmayın. Normal kullanımda, cihazı 60 saniyeden daha uzun süre durmaksızın kullanmayın. Yeniden çalıştırma öncesinde soğumasını bekleyin. Bu cihazı boya karıştırmak için kullanmayın. Tehlike, bu durum patlamaya yol açabilir! Cihazların üzerinde österilen maksimum doldurma hacmini aşmayın. Çok amaçlı kabı asla kapaksız çalıştırmayın. Bu cihaz, yalnızca ev kullanımı amacıyla tasarlanmış ve üretilmiştir. Cihaz üreticisi, cihazın uyun olmayan veya yanlış biçimde kullanılmasından kaynaklanan herhani bir olası zarardan soruu değildir. Eğer erekirse, aksesuarlar için süre ve hacim sınırlamaları ilave edin. CİHAZI BIÇAKLAR DURANA KAR AÇMAYIN. BIÇAKLAR KKİNDİR. DİKKATLİ KULLANIN. PARÇALARI TAKMAN VEYA ÇIKARMAN ÖNCE CİHAZIN FİŞİNİ ÇEKİN. MOTOR KISMININ SUYLA TEMAS ETMİNİ ÖEYİN. 88

89 Перед першим використанням приладу уважно прочитайте інструкцію з експлуатації. Прилад не призначений для використання особами (включаючи дітей) із обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями, без належного досвіду та обізнаності, якщо за ними не наглядає чи їх не інструктує щодо користування приладом особа, відповідальна за їх безпеку. Слідкуйте за тим, щоб діти не гралися з приладом. Не дозволяйте дітям використовувати прилад без нагляду. Прилад можна під єднувати лише до джерела енергопостачання, напруга та частота якого відповідають специфікаціям, указаним на табличці з технічними даними! Забороняється використовувати або піднімати прилад, якщо: пошкоджено шнур живлення; пошкоджено корпус. У випадку пошкодження приладу або шнура живлення його має замінити виробник, його сервісний центр або інша кваліфікована особа, щоб запобігти нещасному випадку. Завжди від єднуйте прилад від джерела живлення, якщо залишаєте його без нагляду, а також перед збиранням, розбиранням і чищенням. У жодному разі не торкайтесь лез і різців руками або будь-якими інструментами, коли прилад підключений до розетки. Леза та різці дуже гострі! Небезпека травмування! Дотримуйтесь застережних заходів під час збирання, розбирання після використання або під час чищення! Переконайтесь, що прилад від єднано від джерела електроживлення. Прилад не можна використовувати для подрібнення льоду або змішування твердих і сухих речовин, наприклад горіхів або льодяників. Це може призвести до затуплення леза. Забороняється занурювати прилад у воду або будь-яку іншу рідину. Під час роботи з великими об ємами не використовуйте прилад без зупинки більше 30 секунд. За звичайних умов не користуйтесь приладом понад 60 секунд без перерви. Перед продовженням роботи зачекайте, доки прилад не охолоне. Не використовуйте прилад для перемішування фарби. Це може призвести до вибуху! Забороняється перевищувати максимальний обсяг заповнення, указаний на приладах. Не використовуйте універсальну чашу без кришки. Цей прилад призначений виключно для домашнього використання. Виробник не відповідає за можливу шкоду, спричинену неналежним чи неправильним використанням. У разі необхідності додайте обмеження за часом і об ємом для додаткових елементів. НЕ ВІДКРИВАЙТЕ, ПОКИ ЛЕЗА НЕ ЗУПИНЯТЬСЯ. ЛЕЗА ГОСТРІ - БУДЬТЕ ОБЕРЕЖНІ. ПЕРШ НІЖ ВСТАВЛЯТИ ЧИ ЗНІМАТИ ЧАСТИНИ, ВІД ЄДНАЙТЕ ПРИСТРІЙ ВІД РОЗЕТКИ. НЕ ЗАНУРЮЙТЕ ЧАСТИНУ З ДВИГУНОМ У ВОДУ. 89

90 Başlarken / Початок роботи B A 1. İlk kullanımdan önce, karıştırma ayağını akan suyun altında temizleyin. Karıştırma tabanını takmadan veya çıkartmadan önce mutlaka fişi prizden çekin. 2. Karıştırma tabanını tutma parçasına takıp saat yönünde (A) döndürün ve yerine oturtun. Çıkartmak için karıştırma tabanını saatin aksi yönde (B) çevirin. 3. El mikserini karıştırma kabına derin daldırın, karıştırma işlemine normal hızla başlayın. Karıştırma kabını 2/3'ten (600) daha fazla doldurmayın. Karıştırma kabı kullanmamanız durumunda, karıştırma tabanı malzemeye kendi yüksekliğinin 2/3'ünden daha fazla daldırılmamalıdır. Malzemelerin en iyi şekilde işlenmesini sağlamak için el mikserini hafifçe aşağı ve yukarı hareket ettirin. Durdurmak için düğmeyi serbest bırakın. 1. Перед першим використанням помийте мішалку під проточною водою. Перед установленням або зняттям змішувальної ніжки вийміть штепсель із розетки електроживлення. 2. Установіть змішувальну ніжку в ручку, поверніть за годинниковою стрілкою (A) і зафіксуйте. Щоб зняти, поверніть змішувальну ніжку проти годинникової стрілки (В). 3. Глибоко занурте блендер у мірну склянку, почніть змішування на нормальній швидкості. Мірна склянка повинна бути заповнена не більше ніж на дві третини( 600мл). Якщо ви не використовуєте мірну склянку, не занурюйте змішувальну ніжку більше ніж на дві третини її довжини. Щоб забезпечити краще змішування, злегка переміщуйте блендер угору й униз. Щоб зупинити роботу, відпустіть кнопку. 90

91 Mini kıyıcının kullanımı* / Використання міні-подрібнювача* * modele bağlıdır *залежно від моделі A B 4. Mini kıyıcının kullanımı*. Kıyıcı kabını temiz, düz bir yüzeye yerleştirin. Paslanmaz çelik bıçağı yerine takın. 5. Besini kıyıcı kabına koyun*. Kıyılacak besin miktarı 300 ramı (Gösterilen Maksimum Seviye ) aşmamalıdır. Kapağı kapatın. 6. Tutma parçasını kıyıcı kapağına takıp saat yönünde (A) döndürün ve yerine oturtun. Fişini prize takın ve çalıştırmak için düğmesine basın. Durdurmak için düğmeyi serbest bırakın. Tutma parçasını saatin aksi yönde (B) çevirerek çıkartın. 4. Використання мініподрібнювача*. Помістіть чашу подрібнювача на чисту рівну поверхню. Установіть лезо з нержавіючої сталі. 5. Покладіть продукти в чашу подрібнювача*. Кількість продуктів не повинна перевищувати 300 г (вказаного рівня MAX). Закрийте кришку. 6. Установіть ручку в кришку подрібнювача, поверніть за годинниковою стрілкою (A) і зафіксуйте. Підключіть прилад до розетки електроживлення та натисніть кнопку запуску. Щоб зупинити роботу, відпустіть кнопку. Зніміть ручку, повернувши її проти годинникової стрілки (В). 91

92 Geleneksel çırpma aletiyle çalışma* / Робота зі звичайним вінчиком* * modele bağlıdır *залежно від моделі B A 7. Geleneksel çırpma aletiyle çalışma*. Çırpma aletini tutma parçasına monte etmek için tutma parçasını yerine oturana kadar saat yönünde çevirin. 7. Робота зі звичайним вінчиком*. Щоб закріпити вінчик на ручці, поверніть її за годинниковою стрілкою, доки вона не зафіксується. Щоб зняти вінчик, поверніть ручку проти годинникової стрілки. 92

93 Temizlik ve bakım / Чищення та догляд 1. Cihazı temizlemeden önce daima fişini prizden çıkarın. Karıştırma tabanını suya daldırmayın, sadece akan su altında (aşındırıcı temizleyici veya deterjan olmadan) yıkayın. Kuruması için dik konumda yerleştirin. 2. Plastik tutucudan ayrılan kap ve çırpma aksesuarları bulaşık makinesinde yıkanabilir. 3. Tutma parçasını demonte edin. Islak bir bezle silin ve tam olarak kurutun. Elektrik çarpması riski nedeniyle asla suya daldırmayın. 1. Перед чищенням завжди від'єднуйте прилад від мережі електроживлення. Не занурюйте змішувальну ніжку у воду, а лише мийте її під протічною водою (не використовуйте абразивні миючі засоби). Щоб просушити, установіть її у вертикальне положення. 2. Стакан і збивач можна мити в посудомийній машині, попередньо від єднавши їх від пластикового тримача. 3. Зніміть ручку. Протріть її вологою тканиною та ретельно висушіть. У жодному разі не занурюйте у воду, бо це може призвести до враження електричним струмом. 93

РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА Пасатор Smeg HBF01, HBF02 Интерсервиз Узунови АД Гр.София, ул. 20-и Април 6 1

РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА Пасатор Smeg HBF01, HBF02 Интерсервиз Узунови АД Гр.София, ул. 20-и Април 6 1 РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА Пасатор Smeg HBF01, HBF02 Интерсервиз Узунови АД Гр.София, ул. 20-и Април 6 1 Инструкции за безопасност Винаги използвайте уреда по предназначение Уредът не трябва да се използва

Подробно

Проверил: Р.Ч./ г

Проверил: Р.Ч./ г ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНА ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА JS0309 ЗЕГЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ За ваша безопасност, преди да използвате машината, внимателно прочетете тази инструкция за употреба. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Когато

Подробно

SSV 330WH BG Електрически спирализатор Copyright 2017, Fast ČR, a.s /2017

SSV 330WH BG Електрически спирализатор Copyright 2017, Fast ČR, a.s /2017 SSV 330WH BG Електрически спирализатор - 1 - BG Електрически спирализатор Важни инструкции за безопасност ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И СЪХРАНЯВАЙТЕ ЗА БЪДЕЩА УПОТРЕБА Този уред може да бъде използван от лица

Подробно

Превод от английски език

Превод от английски език DUKA БЛЕНДЕР (МОДЕЛ: L0728D) 220-240V, 50/60 Hz, 500W Уважаеми клиенти, Поздравления за закупуването на нов домашен блендер с аксесоари! За да извлечете максимално удоволствие и полза от новия си уред,

Подробно

HOT AIR GUN SOLLEO 0503KPHG1601 ORIGINAL INSTRUCTIONS Проверил: Р.Ч./ г.

HOT AIR GUN SOLLEO 0503KPHG1601 ORIGINAL INSTRUCTIONS Проверил: Р.Ч./ г. HOT AIR GUN SOLLEO 0503KPHG1601 ORIGINAL INSTRUCTIONS Electrical devices are disposed of in the household rubbish. Front of the machine, accessories and packaging for ecological recycling. According to

Подробно

РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ

РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ F G E O P D C H I M K L N B A J 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 BG ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНА УПОТРЕБА Този уред трябва да се използва само за почистване в дома, както е

Подробно

Register your product and get support at Hairdryer HP4984 HP4983 HP4982 HP4981 HP4980 BG Ръководство за потребителя

Register your product and get support at   Hairdryer HP4984 HP4983 HP4982 HP4981 HP4980 BG Ръководство за потребителя Register your product and get support at www.philips.com/welcome Hairdryer HP4984 HP4983 HP4982 HP4981 HP4980 BG Ръководство за потребителя 7k j 7l i a h b c d e f g Български Поздравяваме ви за покупката

Подробно

GLASS KETTLE EEWA5310 BG БРОШУРА С ИНСТРУКЦИИ CS NÁVOD K POUŽITÍ DA VEJLEDNING DE GEBRAUCHSANWEISUNG EE KASUTUSJUHEND EN INSTRUCTION BOOK ES LIBRO DE

GLASS KETTLE EEWA5310 BG БРОШУРА С ИНСТРУКЦИИ CS NÁVOD K POUŽITÍ DA VEJLEDNING DE GEBRAUCHSANWEISUNG EE KASUTUSJUHEND EN INSTRUCTION BOOK ES LIBRO DE GLASS KETTLE WA5310 БРОШУРА С ИНСТРУКЦИИ NÁVOD K POUŽÍ VEJLEDNING GEBRAUCHSANWEISUNG KASUTUSJUHD INSTCTION BOOK LIB INSTCCION OHJEKIRJA MO D EMOI KNJIŽICA S UPUTAMA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ISTZIONI INSTKCIJŲ

Подробно

SBL 5750SS BG Смесител Copyright 2017, Fast ČR, a.s /2017

SBL 5750SS BG Смесител Copyright 2017, Fast ČR, a.s /2017 SBL 5750SS BG Смесител - 1 - BG Смесител Важни инструкции за безопасност ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И СЪХРАНЯВАЙТЕ ЗА БЪДЕЩА УПОТРЕБА Този уред може да бъде използван от лица с физически или умствени увреждания

Подробно

1. MFL _en

1. MFL _en Преди да използвате вашия уред, прочетете внимателно настоящото ръководство и го запазете за бъдещи справки. 3 9 10 10 11 12 13 13 13 13 13 14 (опция) 14 14 15 Плъзгащ се рафт (опция) Изваждаща се тавичка

Подробно

Title

Title FSE63400P BG Ръководство за употреба 2 Съдомиялна машина DE Benutzerinformation 28 Geschirrspüler HU Használati útmutató 53 Mosogatógép USER MANUAL 2 www.aeg.com СЪДЪРЖАНИЕ 1. ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ...3

Подробно

MANUAL PL438C.fh10

MANUAL PL438C.fh10 Модел PL438C Fecha de compra Certificado de garantía Certificado de garantia Mod. PL438C Sello del Vendedor Carimbo do Vendedor УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА Fecha de Venta Data da Venta Nombre y dirección del

Подробно

ХЛАДИЛНИК ФРИЗЕР С DC КОМПРЕСОР МОДЕЛ: DC-26F / 32F / 42F ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА ( Български) Поздравления за покупката на този качествен Хладилник Фр

ХЛАДИЛНИК ФРИЗЕР С DC КОМПРЕСОР МОДЕЛ: DC-26F / 32F / 42F ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА ( Български) Поздравления за покупката на този качествен Хладилник Фр ХЛАДИЛНИК ФРИЗЕР С DC КОМПРЕСОР МОДЕЛ: DC-26F / 32F / 42F ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА ( Български) Поздравления за покупката на този качествен Хладилник Фризер. Ние, производителите, вярваме че ще се радвате

Подробно

_BG.pdf

_BG.pdf 1 2 W+156,7 Ø 125mm < 25 W (>23) >23 260+1 495+1-695+1 172 492,5-692,5 257 3 sx dx sx dx sx+dx clack! sx+dx OK! 4 OK! 5 Clack! Clack! 6 7 8 Note: The parts marked with the symbol "()" are optional accessories

Подробно

_ _BDA_Eiswuerfelbereiter_Klarstein.indd

_ _BDA_Eiswuerfelbereiter_Klarstein.indd Уред за направата на кубчета лед 10029294 10029295 Уважаеми клиенти, Поздравления за закупуването на това устройство. Моля прочетете внимателно следните инструкции за връзка и употреба и ги следвайте,

Подробно

KITCHEN MACHINE EKM7xxx V ~ 50/60 Hz 1000 W BG БРОШУРА С ИНСТРУКЦИИ CS PŘÍRUČKA K POUŽITÍ DA VEJLEDNING DE ANLEITUNG EE KASUTUSJUHEND EN INSTR

KITCHEN MACHINE EKM7xxx V ~ 50/60 Hz 1000 W BG БРОШУРА С ИНСТРУКЦИИ CS PŘÍRUČKA K POUŽITÍ DA VEJLEDNING DE ANLEITUNG EE KASUTUSJUHEND EN INSTR KCH MACHINE EKM7xxx 220-240 V ~ 50/60 Hz 1000 W БРОШУРА С ИНСТРУКЦИИ PŘÍČKA K POUŽÍ VEJLEDNING AEUNG KASUTUSJUHD INSTCTION BOOK LIB INSTCCION OHJEKIRJA MO D EMOI KNJIŽICA S UPUTAMA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Подробно

GPI Document

GPI Document Позиция Кол. Описание 1 DUOLIFT.27.AP3B..8.3 Продуктов номер: 9917762 Забележка! Показаната снимка може да се различава от реалната. Wastewater collecting tank with a total volume of 27 liter. Incl. pipeset

Подробно

GPI Document

GPI Document Дата: Кол. UPA 5-90.9.209 г. Забележка! Показаната снимка може да се различава от реалната. Продуктов номер: 99538895 Grundfos UPA 5-90 is a domestic booster designed for pressure boosting of drinking

Подробно

Title

Title FEE63400PM BG Ръководство за употреба 2 Съдомиялна машина DE Benutzerinformation 27 Geschirrspüler HU Használati útmutató 52 Mosogatógép USER MANUAL 2 www.aeg.com СЪДЪРЖАНИЕ 1. ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ...3

Подробно

SCF 702 SCF 704 SCF 706 SCF 708 BG Ръководство за потребителя Register your product and get support at

SCF 702 SCF 704 SCF 706 SCF 708 BG Ръководство за потребителя Register your product and get support at SCF 702 SCF 704 SCF 706 SCF 708 BG Ръководство за потребителя Register your product and get support at www.philips.com/avent Български 1 Важно Преди да използвате продукта, прочетете внимателно това ръководство

Подробно

_ _BDA_Kaffeecenter_BellaVita.indd

_ _BDA_Kaffeecenter_BellaVita.indd BellaVita Кафемашина 10032806 10032807 Уважаеми клиенти, Поздравления за покупката на този продукт. Моля, прочетете внимателно ръководството и следвайте инструкциите по-долу, за да избегнете повреда на

Подробно

Title

Title FEE63400PM BG Ръководство за употреба 2 Съдомиялна машина DE Benutzerinformation 26 Geschirrspüler HU Használati útmutató 50 Mosogatógép USER MANUAL 2 www.aeg.com СЪДЪРЖАНИЕ 1. ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ...3

Подробно

УПЪТВАНЕ Facebook Телефон: Whatsapp: PowerLocus Истинските Безжични Bluetooth С

УПЪТВАНЕ Facebook   Телефон: Whatsapp: PowerLocus Истинските Безжични Bluetooth С УПЪТВАНЕ Facebook : @PowerLocus Email : powerdirect155@gmail.com Телефон:0885909483 Whatsapp: +31 633242189 PowerLocus Истинските Безжични Bluetooth Слушалки Как да включите PowerLocus? Моля, натиснете

Подробно