КЪМ БЪЛГАРСКАТА ДИАЛЕКТНА ЕТИМОЛОГИЯ (ИЗ ПРАКТИКАТА В БЪЛГАРСКИЯ ЕТИМОЛОГИЧЕН РЕЧНИК )

Размер: px
Започни от страница:

Download "КЪМ БЪЛГАРСКАТА ДИАЛЕКТНА ЕТИМОЛОГИЯ (ИЗ ПРАКТИКАТА В БЪЛГАРСКИЯ ЕТИМОЛОГИЧЕН РЕЧНИК )"

Препис

1 Христина Дейкова Институт за български език БАН, София КЪМ БЪЛГАРСКАТА ДИАЛЕКТНА ЕТИМОЛОГИЯ (ИЗ ПРАКТИКАТА В БЪЛГАРСКИЯ ЕТИМОЛОГИЧЕН РЕЧНИК ) Abstract: The important role of dialectal lexis in the modern etymology defines the term dialectal etymology. In the Bulgarian etymological dictionary that includes broad layers of dialectal words various specific cases of dialectal etymology are worked out. In this paper the origin of some individual dialectal words is explained considering phonetic, word formation and semantic aspects of the analysis. Keywords: Bulgarian dialectal etymology, formal and semantic changes, borrowing, semantic calques Известно е, че Българският етимологичен речник (БЕР) се отличава от останалите етимологични речници на славянски езици с това, че обхваща максимална по обем част от българския речников състав, като се отделя особено внимание на диалектната лексика. Привличането на богат диалектен материал е от безспорно значение за етимологичните изследвания, като принципната роля на диалектната лексика в съвременната етимология дава основание на изследователите да говорят за диалектна етимология (Варбот 2012: 196). Терминът се прилага обикновено към два типа етимологични изследвания при етимологизуване на собствено диалектна лексика и при привличане на диалектна лексика в рамките на етимологичния анализ на книжовни думи, на праезикови форми или на думи от родствени езици (Варбот 2012). В БЕР намират широко приложение и двата типа диалектна етимология, като включването на широки пластове диалектна лексика от цялото българско езиково землище поставя за решаване различни проблеми, свързани със спецификата на диалектния материал. Тук ще се спрем на произхода на някои отделни диалектни думи (включително групи от диалектни думи, организирани по определен начин) 1, етимологизуването на които разкрива различни особености, свързани с фонетичния, словообразувателния и семантичния аспект на анализа. Думите получават за пръв път етимологично обяснение в рамките на БЕР. 1 Диалектните лексеми са ексцерпирани от Диалектния архив на Секцията за българска диалектология и лингвистична география в Института за български език Проф. Любомир Андрейчин при БАН. Позоваването на източниците е по архивните материали. 656

2 Един от основните източници на диалектна лексика е устното народно творчество, като много често това е народнопесенният фолклор. При етимологизуването на диалектни думи, засвидетелствани в текстове от народни песни, изследователят разполага обикновено с достатъчен контекст, необходим за точното семантично тълкуване на думата (като първа стъпка в процеса на етимологичния анализ). Трудностите в тези случаи обаче произтичат от характера на илюстративния контекст, а именно от специфичното стихосложение на народнопесенния текст, свързан с ритъма на мелодията. Често пъти именно по ритмични причини думите в народните песни са подложени на фонетично опростяване от различен тип, както и на структурно-словообразувателни промени, които отдалечават в значителна степен думата от първоначалната ѝ форма. А поради многократното възпроизвеждане на народните песни през вековете от различни народни певци се стига дори до словесни деформации. Като пример ще посочим диалектната дума тòнче ср. р., регистрирана в текстове от народни песни (предимно в редуцирания ѝ фонетичен облик тòнчи) със значение малък съд за вино. Срв. откъси от текстове на народни песни: Дъ сù нъглъсù зъ трùстъ свàтъ / дъ нъглъсù трùстъ бèли àтъ / дъ сù нъглъсù зъ двèст ъ к²мъ / пу кòн ъ рàн ънъ пу тòнчи вùну. (Габрово, СбНУ 26: 48); Завърти се, Кън о, / къмто лавицата, / че ми подай, Кън о, / жълтото тòнчи, пълно със вино (Трявна, НПССБ: 859); срв. и тончи в текст от народна песен: Бългърскътъ свадбъ лесну съ пусрещъ: / нъ секигу свата се със тончи вину, / се със тончи вину и с кончи хранину. (Лазарци, Еленско, СбНУ 27: 144). В сп. Българска етнология, 1990, 2, с. 55 е отбелязана вече извън контекст и форма за мн. ч. тончета, тълкувана керамични съдове за ракия. Смятаме, че тази диалектна дума може да се обясни, като се изведе от изходно *стòмниче или диал. стòвниче, умалително от стòмна тесногърлест глинен съд с дръжка, в който носят и държат вода за пиене, диал. стòвна (ранна заемка от стгр. στάμνος съд за вино, вж. БЕР 7: ). Думата е претърпяла следните фонетични и структурно-словообразувателни промени: изпадане на неударено -и-, опростяване -мнч- > -нч- (при изходно *стòмниче > *стòмнче > *стòнче) или -внч- > - ўнч- (през степен с билабиално ў) > -нч- (при изходно стòвниче > *стòўнче > *стòнче) и декомпозиция на началното с-, схванато като предлог (поради сливането му с удвоения предлог със в предложно съчетание *със стòнче), срв. по-горе текста от народна песен (от Лазарци, Еленско). Подобни фонетични промени е претърпяла например и народната дума мèнче малък меден съд за вода, котле, което е от мèдниче, умалително от мèдник меден котел, с изпадане на неударено -и- и опростяване на групата -днч- > -нч- (срв. БЕР 3: 769). В други случаи се подлагат на етимологичен анализ единично засвидетелствани в отделни говори диалектни думи (при това без илюстративен контекст в архивните източници), обяснението на които е затруднено поради тяхната изолираност. Индивидуалността на подобни диалектни думи налага комплексно анализиране (на фонетично, словообразувателно и семантично 657

3 равнище) чрез съотнасяне с думи от други диалектни системи или с думи от общонародния език, които показват някаква общност във формалния и семантичния си развой. В резултат на различни фонетични промени са възникнали например диалектните думи тòпав, тòфка и тòфтам. Диал. тòпав несръчен (от Крайници, Дупнишко) може да се обясни чрез затвърдяване на т- от първично *тьòпав, вариант на кьòпав (произв. от диал. кьоп куц, сакат, заето от старорум. рефлекс на лат. cloppus също, вж. БЕР 3: ), с ть- вм. кь-. За субституцията на кь- с ть- в заети думи сравни тюлаф покривало за лице (от Попли, Долнопреспанско), вариант на кюлàф фуниевидна шапка (от тур. külâh, от персийски), диал. тюк рт сяра, вариант на кюк рт (от тур. kükürt) и др. (Тодоров 1994: 301). За затвърдяването на ть- в т- (отново в заети думи) сравни диал. туфèк пушка, вариант на диал. тюфèк също (от тур. tüfek, вж. БЕР 8, под печат, под туфèк 1 ), диал. туфлèк дюшек, вариант на разг. и диал. тюфлèк също (от тур. tüflek, вж. БЕР 8, под печат, под туфлèк) и др. Като семантичен аргумент могат да се посочат засвидетелстваните в различни диалекти значения несръчен, тромав, бавноподвижен, недъгав, неспособен, негоден на кьòпав (вж. БЕР 3: 242, под кьоп). Диал. тòфка бучка сирене (от Девесилица, Крумовградско) може да се обясни, като се свърже с диал. тòпка, засвидетелствано със същите и подобни диалектни значения: бучка сирене, сол или пръст (Ляски, Гоцеделчевско), бучка бито сирене (Парил, Гоцеделчевско), бучка бито сирене (Костандово, Велинградско), бучка пръст (Баничан, Гоцеделчевско) и под., както и с тòпкъ бучка бито сирене (Банско). Думата е възникнала в резултат на дисимилация -пк- > -фк-. Изходното тòпка бучка сирене е еднакво с тòпка валчест, кълбест предмет; предмет с подобна форма от кожа, каучук и др., който се използва за игра (производно с наставка -ка от топ разг. топка, диал. бучка сирене; бучка пръст и под., от тур. top топка; кълбо; сфера; закръглена част на нещо, срв. БЕР 8, под печат, под топ 2 и тòпка). Диал. тòфтам натрупвам на буца (сняг или кал) е засвидетелствано само в Самоков. За разлика от горните два примера, които остават изцяло изолирани, в този случай е регистрирано и словообразувателно гнездо, в което думата влиза: сравни производните тòфтав клисав, натòфтувам натрупвам на буца, напластявам кал или сняг по подметките си, стòфтува натрупва, степва, стòфтува се натрупва се (сняг по обувките), все от Самоков и Самоковско. Смятаме, че диал. тòфтам би могло да бъде получено отново в резултат на дисимилация, този път с промяна -пт- > -фт (както например в диал. фтùца от птùца), от *тòптам, незасвидетелстван продължител на праслав. *tapъtāti (срв. срхр. тòптати, тàпħēм тропам; тупам, рус. топтáть, топчý тъпча, мачкам, газя; стъпквам, укр. топтáти, топчý тъпча, газя, белорус. таптáць, тапчý тъпча, газя ), производно от праслав. *tapāti (с продължител бълг. диал. тòпам удрям, бия и др., вж. БЕР 8, под печат, s.v.). Би могло да се допусне обаче и друго обяснение, а именно, че диал. 658

4 тòфтам е от диал. тłптам тъпча, газя (вариант на тъптľ тъпча, вж. БЕР 8, под печат, s.v.) с диал. -о- от стб. -ъ- (доколкото в самоковския говор освен редовния рефлекс а от стб. -ъ- се среща и рефлекс о от стб. -ъ-), като думата е претърпяла същата дисимилационна промяна -пт- > -фт. Със значителни трудности е свързано етимологизуването на думи от социалните български говори, най-вече от тайните занаятчийски езици. Една част от лексиката на тези говори е от чужд произход (заемки предимно от съседните балкански езици) или е резултат от семантично калкиране по думи от съседни езици, а друга част думи, претърпели семантична деривация (често пъти с не съвсем ясна мотивация). Диал. тłма майка е дума от тайния мещровски (дюлгерски) език (Брацигово, СбБКД 2: 25). Тя може да се обясни като алегроформа, получена чрез срастване и съкращаване на началното jo- в албанското съчетение (jo)t ëmë, букв. твоята майка (за конструкцията срв. АлбГрам 1: 240), което е от ëmë тоск. майка (Майер 1891: 10) и притежателното местоимение за 2 л. ж.р. jote твоя, ти. Диал. тіргъч мъж е дума от тайния мещругански говор (Гърмен, Лещен, Гоцеделчевско). Вероятно тя представя вариант с неударено ъ от а на *тіргач, производно с агентивен суфикс -ач от диал. тіргам потеглям, тръгвам, отивам, еднакво по произход с общобълг. трігвам, трігна също, получено в резултат на семантичен развой на домашна почва от нар. тіргам дърпам, тегля, скубя (< праслав. *tъrgāti). Предполагаме, че вътрешната форма на думата е била този, който потегля, поема на път, тръгва, с последвал семантичен развой > този, който тръгва на гурбет > мъж (в миналото на гурбет са ходили само мъжете). Като омоним на тіргъч (*тіргач) мъж се явява думата тіргач кантар, която е също от таен дюлгерски говор (СбНУ 16 17/1: 858). Тя е сродна с по-горе обяснената, но е получена като производно с наст. -ач от диал. тіргам меря, измервам, тегля (Геров; Кукуш; Църско, Битолско; Костурско), което също е еднакво по произход с тіргам дърпам, тегля, скубя (< праслав. *tъrgāti), но е резултат от семантично калкиране на тур. çekmek тегля, дърпам, влача и поставям на кантар, тегля, меря (Дейкова 2015: 95). От същия диалектен глагол е образуван и девербативът тірга ока (турска мярка за обем и вместимост, но много често и за тежина = 1200 г) от таен шивашки говор (Дебърско). Друг проблем при етимологизуването на диалектни български думи е свързан със заемането в условия на непосредствен езиков контакт (между диалектите на контактните езици). Често пъти откриването на съответния диалектен чуждоезиков етимон се натъква на трудности от обективен характер, свързани с липсата на достатъчно диалектен материал от изходния език/ диалект. Като пример можем да посочим диал. бълг. тънт к мълчаливец (от Силистренско, гребенски говор). Предполагаме, че то е от незасвидетелствано производно на рум. диал. tînt, вариант на tont глупак, простак, негодник, 659

5 заето, от своя страна, в бълг. тòнко м. разг. остар. глупав, наивен човек (вж. БЕР 8, под печат, s.v.). За предполаганата изходна румънска диалектна форма може да се приведе рум. диал. tontóc неприветлив, навъсен, враждебен, сърдит, производно от tont (вж. РРЕ 11/A 3-A, 1983: ), както и словообразувателните варианти tărăntóc и tărăntúc прост, глупав, слабоумен; халосан, завеян, замаян; смутен, объркан (вж. РРЕ 11/A 2-A, 1982: 118). За преосмислянето на значението думата може да се сравни с диал. тун к прил. неизм. (от тур. диал. tunuk невесел, тъжен, мрачен, унил; блед, вж. БЕР 8, под печат, s.v.) със значения мълчалив, мрачен (Смолянско, Асеновградско), скучен, мълчалив човек (Хасково), от една страна, и тъп, глупав (Хвойна, Павелско, Асеновградско), от друга. Приведените примери представят специфични случаи на т.нар. диалектна етимология, свързани с решаването на различни проблеми при етимологизуването на отделни диалектни думи или на групи диалектни думи от различни говори. Комплексната работа върху многотомния Български етимологичен речник позволява подобни специфични случаи да бъдат съотнасяни и обобщавани, което е от безспорно значение за етимологичната лексикографска практика. ЛИТЕРАТУРА АлбГрам 1: Gramatika e gjuhës shqipe. Vellimi 1. Morfologjia. Tiranë: Botim i Akademisë së Shkencave, БЕР: Български етимологичен речник. Т. 1. София: АИ Проф. Марин Дринов, Варбот 2012: Варбот, Ж. Ж. О специфике диалектной этимологии. В: Варбот, Ж. Ж. Исследования по русской и славянской этимологии. Москва Санкт-Петербург: Нестор История, 2012, с Дейкова 2015: Дейкова, Х. О некоторых проблемах этимологизации болгарской лексики в Болгарском этимологическом словаре. В: Этнолингвистика. Ономастика. Этимология. Материалы III Международной научной конференции Екатеринбург, 7 11 сентября 2015 г. Екатеринбург: Издатель ство Уральского университета, 2015, с Майер 1891: Meyer, G. Etymologisches Wörterbuch der albanesischen Sprache. Strassburg: Verlag von Karl J. Trübner, РРЕ: Dicţionarul limbii române. Serie nouă. Bucureşti: Academia Română, Тодоров 1994: Тодоров, Т. Ат. Етимологични етюди. Произход на български думи. София: Диос,

6 ИЗТОЧНИЦИ Геров: Геров, Н. Речник на българския език. Т София: Български писател, (фототипно издание). НПССБ: Стоин, В. Народни песни от Средна Северна България. София, СбБКД 2: Сборник на Българското книжовно дружество в София. Т. 2. София, СбНУ: Сборник за народни умотворения и народопис. Т. 1. София,

7

РЕЦЕНЗИЯ от проф. д.ф.н. Живка Колева-Златева ВТУ Св. св. Кирил и Методий, катедра Обща лингвистика и старобългаристика, член на Научно жури въз основ

РЕЦЕНЗИЯ от проф. д.ф.н. Живка Колева-Златева ВТУ Св. св. Кирил и Методий, катедра Обща лингвистика и старобългаристика, член на Научно жури въз основ РЕЦЕНЗИЯ от проф. д.ф.н. Живка Колева-Златева ВТУ Св. св. Кирил и Методий, катедра Обща лингвистика и старобългаристика, член на Научно жури въз основа на Заповед на Ректора на СУ Св. Климент Охридски

Подробно

ПЪРВИ УЧЕБЕН СРОК 18 учебни седмици х 3 часа седмично ВТОРИ УЧЕБЕН СРОК 16 учебни седмици х 2 часа седмично по ред Учебна седмица по ред Тема на урочн

ПЪРВИ УЧЕБЕН СРОК 18 учебни седмици х 3 часа седмично ВТОРИ УЧЕБЕН СРОК 16 учебни седмици х 2 часа седмично по ред Учебна седмица по ред Тема на урочн ПЪРВИ УЧЕБЕН СРОК 18 учебни седмици х 3 часа седмично ВТОРИ УЧЕБЕН СРОК 16 учебни седмици х 2 часа седмично по ред Учебна седмица по ред Тема на урочната единица Вид урочна единица ГОДИШНО ТЕМАТИЧНО РАЗПРЕДЕЛЕНИЕ

Подробно

УТВЪРДИЛ Директор: (Име, фамилия, подпис) ГОДИШНО ТЕМАТИЧНО РАЗПРЕДЕЛЕНИЕ по учебния предмет български език и литература за 4. клас ПЪРВИ УЧЕБЕН

УТВЪРДИЛ Директор: (Име, фамилия, подпис) ГОДИШНО ТЕМАТИЧНО РАЗПРЕДЕЛЕНИЕ по учебния предмет български език и литература за 4. клас ПЪРВИ УЧЕБЕН УТВЪРДИЛ Директор:...... (Име, фамилия, подпис) ГОДИШНО ТЕМАТИЧНО РАЗПРЕДЕЛЕНИЕ по учебния предмет български език и литература за 4. клас ПЪРВИ УЧЕБЕН СРОК 18 седмици х 2часа седмично = 36 часа 18 седмици

Подробно

Марта Кърпачева

Марта Кърпачева Марта Кърпачева БИБЛИОГРАФИЯ НА БЪЛГАРСКАТА ЕЗИКОВЕДСКА ЛИТЕРАТУРА. 2008 Г. (ПЪРВО ПОЛУГОДИЕ) Класификационна схема I. Общи въпроси 1. Периодични издания. Годишници. Сборници. Библиографии 2. Научен живот.

Подробно

Microsoft Word - Bbroyni sistemi

Microsoft Word - Bbroyni sistemi (Публикувана в сп. Българска реч. Г. VІІ/2001. Кн. 3, с. 14-17) Марияна Витанова Следи от бройни системи, различни от десетичната Числителните имена в славянските езици се обособяват като самостоятелна

Подробно

Microsoft Word - Elka Mircheva_REZ_bg.doc

Microsoft Word - Elka Mircheva_REZ_bg.doc Български език 64 (2017), 1, 106-111 ISSN 0005-4283 Елка Мирчева Институт за български език Проф. Л. Андрейчин Българска академия на науките София, България Рецензии и обзори Български диалектен атлас.

Подробно

Microsoft Word - E_Paspalanova

Microsoft Word - E_Paspalanova Вх. ЧР-01-294/04.09.2018 г. СТАНОВИЩЕ От: доц. д-р Елена Паспаланова (пенсионер, Департамент Когнитивна наука и психология, Нов български университет) Относно: кандидатурата на доц. Катя Георгиева Стойчева

Подробно

УТВЪРДИЛ

УТВЪРДИЛ УТВЪРДИЛ Директор:... (Име, фамилия, подпис) ГОДИШНО ТЕМАТИЧНО РАЗПРЕДЕЛЕНИЕ по учебния предмет български език и литература за 7. клас ПРЕПОРЪЧИТЕЛНО ПРОЦЕНТНО РАЗПРЕДЕЛЕНИЕ НА ЗАДЪЛЖИТЕЛНИТЕ УЧЕБНИ ЧАСОВЕ

Подробно

СТАНОВИЩЕ

СТАНОВИЩЕ Софийски университет Св. Климент Охридски Факултет по славянски филологии СТАНОВИЩЕ от проф. д-р Антони Спасов Стоилов, член на Научното жури в конкурса за заемане на академичната длъжност Професор в професионално

Подробно

Приложение 1 към т. 1 КРАТКО ПРЕДСТАВЯНЕ НА УЧЕБНАТА ПРОГРАМА УЧЕБНА ПРОГРАМА ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК ЗА IX КЛАС КОМПОНЕНТ БЪЛГАРСКИ ЕЗИК (ОБЩООБРАЗОВАТЕЛНА

Приложение 1 към т. 1 КРАТКО ПРЕДСТАВЯНЕ НА УЧЕБНАТА ПРОГРАМА УЧЕБНА ПРОГРАМА ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК ЗА IX КЛАС КОМПОНЕНТ БЪЛГАРСКИ ЕЗИК (ОБЩООБРАЗОВАТЕЛНА Приложение 1 към т. 1 КРАТКО ПРЕДСТАВЯНЕ НА УЧЕБНАТА ПРОГРАМА УЧЕБНА ПРОГРАМА ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК ЗА IX КЛАС КОМПОНЕНТ БЪЛГАРСКИ ЕЗИК (ОБЩООБРАЗОВАТЕЛНА ПОДГОТОВКА) Обучението по български език в IX клас

Подробно

Изследване на строежа и съответствието между формите на музика, слово и движения в упражнението Колко сме доволни Следователно, щом дойде Светлината,

Изследване на строежа и съответствието между формите на музика, слово и движения в упражнението Колко сме доволни Следователно, щом дойде Светлината, Изследване на строежа и съответствието между формите на музика, слово и движения в упражнението Колко сме доволни Следователно, щом дойде Светлината, тя създава образи, форми. Във формите се виждат вече

Подробно

Редовно обучение, бакалавърска степен УЧЕБЕН ПЛАН: Българска филология УЧЕБНА ДИСЦИПЛИНА А Л С У Е О КР Ф І курс, І семестър Аудиовизуални и информаци

Редовно обучение, бакалавърска степен УЧЕБЕН ПЛАН: Българска филология УЧЕБНА ДИСЦИПЛИНА А Л С У Е О КР Ф І курс, І семестър Аудиовизуални и информаци УЧЕБЕН ПЛАН: Българска филология І курс, І семестър Аудиовизуални и информационни технологии 15 0 0 15 15 30 1 т.о. Български фолклор 45 45 0 0 45 90 3 продължава Избираема дисциплина 1 (Езикова култура

Подробно

Понятийно ядро на концепта риск д-р Диана Илиева Университет по библиотекознание и информационни технологии София Повече от всички рискува този, който

Понятийно ядро на концепта риск д-р Диана Илиева Университет по библиотекознание и информационни технологии София Повече от всички рискува този, който Понятийно ядро на концепта риск д-р Диана Илиева Университет по библиотекознание и информационни технологии София Повече от всички рискува този, който не рискува. Иван Бунин Няма нищо по-рисковано от това

Подробно

Проф

Проф Утвърдил:... Декан Дата... СОФИЙСКИ УНИВЕРСИТЕТ СВ. КЛИМЕНТ ОХРИДСКИ Факултет: Славянски филологии Специалност: (код и наименование)... Бакалавърска програма:(код и наименование)... УЧЕБНА ПРОГРАМА Дисциплина:

Подробно

Microsoft Word - doklad.anketa.2009.doc

Microsoft Word - doklad.anketa.2009.doc 1 До комисията по качеството на обучението при ЮФ на ПУ относно: проучване на студентските мнения през учебната 2008-2009 г. ДОКЛАД За изпълнение на задачите във връзка с провеждането и анализа на проучването

Подробно

ЗА АВТОРИТЕ

ЗА АВТОРИТЕ Жени Жикова е завършила специалност Българска филология в СУ Св. Климент Охридски и е докторант по старобългарски език в Катедрата по кирилометодиевистика във Факултета по славянски филологии на Софийски

Подробно

Писмен изпит МИНИСТЕРСТВО НА ОБРАЗОВАНИЕТО И НАУКАТА СОУ "ДИМИТЪР БЛАГОЕВ" ГР. СВИЩОВ, УЛ."П.АНГЕЛОВ" ДИРЕКТОР; ПОМ.ДИРЕКТОР

Писмен изпит МИНИСТЕРСТВО НА ОБРАЗОВАНИЕТО И НАУКАТА СОУ ДИМИТЪР БЛАГОЕВ ГР. СВИЩОВ, УЛ.П.АНГЕЛОВ ДИРЕКТОР; ПОМ.ДИРЕКТОР Писмен изпит МИНИСТЕРСТВО НА ОБРАЗОВАНИЕТО И НАУКАТА СОУ "ДИМИТЪР БЛАГОЕВ" ГР. СВИЩОВ, УЛ."П.АНГЕЛОВ" 17 6-05-41 ДИРЕКТОР; 6-05-91 ПОМ.ДИРЕКТОР E-mail: soudblagoev@gmail.com КОНСПЕКТ ПО БЪЛГАРСКИ ЕЗИК

Подробно

Microsoft Word - 12_PICT-teaching_Summative-task-on-textual-dimension_BG.docx

Microsoft Word - 12_PICT-teaching_Summative-task-on-textual-dimension_BG.docx План на занятието: Сборна задача, покриваща текстуалното измерение Очаквани резултати (според компетентностите) Текстуално измерение: 1,2,3 (сравнителен анализ на определени типове текстове, както по отношение

Подробно

Ценоразпис за преводи Посочената стойност на превода е за 1 (една) стандартна страница изходен текст при средно темпо на превода 6 стандартни страници

Ценоразпис за преводи Посочената стойност на превода е за 1 (една) стандартна страница изходен текст при средно темпо на превода 6 стандартни страници Ценоразпис за преводи Посочената стойност на превода е за 1 (една) стандартна страница изходен текст при средно темпо на превода 6 стандартни страници на ден. Стандартна страница - текст с обем 1800 знака

Подробно

РЕЦЕНЗИЯ от проф. дпн Вяра Тодорова Гюрова на дисертационен труд за присъждане на образователно-научна степен Доктор на тема: Критерии за външно оценя

РЕЦЕНЗИЯ от проф. дпн Вяра Тодорова Гюрова на дисертационен труд за присъждане на образователно-научна степен Доктор на тема: Критерии за външно оценя РЕЦЕНЗИЯ от проф. дпн Вяра Тодорова Гюрова на дисертационен труд за присъждане на образователно-научна степен Доктор на тема: Критерии за външно оценяване на училищната организация Докторант: Таня Петрова

Подробно

ІІІ

ІІІ I. Общо представяне програмата Учебта програма по ЗИП БЕЛ е разработе в съответствие с Държавните образователни изисквания за учебно съдържание и е съобразе с Учебта програма по БЕЛ за трети клас /МОН,

Подробно

1 Термодинамика на идеалния газ: между молекулите няма взаимодействие. Изотермичното свиване нe води до промяна на вътрешната енергия. RT pv E E U R c

1 Термодинамика на идеалния газ: между молекулите няма взаимодействие. Изотермичното свиване нe води до промяна на вътрешната енергия. RT pv E E U R c Термодинамика на идеалния газ: между молекулите няма взаимодействие. Изотермичното свиване нe води до промяна на вътрешната енергия. E E ot kin 0 0 0 Нека да докажем, че от 0 следва: 0, 0, 0 0 0 ) ( )

Подробно

Microsoft Word - Recenzia_Darian Pejcheva_From_ Yantsislav Yanakiev.doc

Microsoft Word - Recenzia_Darian Pejcheva_From_ Yantsislav Yanakiev.doc БЪЛГАРСКА АКАДЕМИЯ НА НАУКИТЕ ИНСТИТУТ ЗА ИЗСЛЕДВАНЕ НА ОБЩЕСТВАТА И ЗНАНИЕТО Р Е Ц Е Н З И Я от професор д.с.н. Янцислав Вълчев Янакиев, Директор на Института за перспективни изследвания за отбраната

Подробно

РЕЦЕНЗИЯ

РЕЦЕНЗИЯ РЕЦЕНЗИЯ на дисертационен труд на тема Процеси на номинализация и декомпозиция на предиката в сръбския и българския книжовен език от края на XIX и началото на XX век дисертант: Мартин Стефанов Съдържание

Подробно

Руска филология

Руска филология -ви семестър (Практически курс I) 50 0 0 50 0 50 50 0 00 0 П Увод в литературната теория 75 5 0 0 0 5 5 0 0 7 И Увод в общото езикознание 75 5 0 0 0 5 5 0 0 7 И Факултативна дисциплина 5 5 0 0 0 5 5 0

Подробно

РЕЦЕНЗИЯ за дисертационния труд на Цветелина Георгиева Ангелова, редовна докторантка в Катедрата по български език във ФФ на ЮЗУ, Благоевград на тема

РЕЦЕНЗИЯ за дисертационния труд на Цветелина Георгиева Ангелова, редовна докторантка в Катедрата по български език във ФФ на ЮЗУ, Благоевград на тема РЕЦЕНЗИЯ за дисертационния труд на Цветелина Георгиева Ангелова, редовна докторантка в Катедрата по български език във ФФ на ЮЗУ, Благоевград на тема Названия на състояния и процеси, отразяващи репродуктивните

Подробно

ОБРАЗУВАНЕ НА БАЛА Чл. 20. Балът за всяка от специалностите на ТрУ се образува от два компонента: - основна балообразуваща оценка от изпит, тест, ДЗИ

ОБРАЗУВАНЕ НА БАЛА Чл. 20. Балът за всяка от специалностите на ТрУ се образува от два компонента: - основна балообразуваща оценка от изпит, тест, ДЗИ ОБРАЗУВАНЕ НА БАЛА Чл. 20. Балът за всяка от специалностите на ТрУ се образува от два компонента: - основна балообразуваща оценка от изпит, тест, ДЗИ (след 2008 г.) и - допълнителни балообразуващи оценки

Подробно

РЕЦЕНЗИЯ

РЕЦЕНЗИЯ РЕЦЕНЗИЯ от проф. дфн Стефка Петрова за ЛЕКСИКАЛНО-СЕМАНТИЧНА ХАРАКТЕРИСТИКА НА НАИМЕНОВАНИЯТА НА ДЪРВЕСНО-ХРАСТОВИТЕ РАСТЕНИЯ С ЯДИВНИ ПЛОДОВЕ В РУСКИЯ И БЪЛГАРСКИЯ ЕЗИК Дисертация от ГАННА ВАДИМИВНА

Подробно