Малцинствените езици и образованието: най-добри практики и евентуални предизвикателства

Подобни документи
Проучване на изпълнението на интеграцията на дълготрайно безработните лица на пазара на труда

ГЕНЕРАЛНА ДИРЕКЦИЯ ЗА ВЪТРЕШНИ ПОЛИТИКИ ТЕМАТИЧЕН ОТДЕЛ В : ГРАЖДАНСКИ ПРАВА И КОНСТИТУЦИОННИ ВЪПРОСИ ПРАВНИ ВЪПРОСИ Животът в ЕС при трансгранични си

Конференция на министрите на младежта и спорта на държавите

Polititki na EC v regionalen aspekt

Насоки за пътната безопасност Качеството на пътя се дефинира от три критерия: 1. Комфорта на пътуване 2. Осигуряване на необходимата пътна безопасност

ЗАЩИТА НА ИНОВАЦИИТЕ ЧРЕЗ ТЪРГОВСКИ ТАЙНИ И ПАТЕНТИ: РЕШАВАЩИ ФАКТОРИ ЗА ПРЕДПРИЯТИЯТА В ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ РЕЗЮМЕ Юли 2017 г.

AM_Ple_NonLegReport

С Т А Н О В И Щ Е От: доц. д-р Гергана Илиева Михайлова-Борисова; Университет за национално и световно стопанство; Научна специалност Финанси, парично

Доклад за резултатите от проучване и измерване на удовлетвореността на потребителите на административни услуги предоставяни от Областна администраци

Microsoft Word - B AM MSWORD

Размисли за пътната безопасност - проф. Инж. Румен Миланов Качеството на пътя се дефинира от три критерия: 1. Комфорта на пътуване 2. Осигуряване на н

Доклад за резултатите от проучване и измерване на удовлетвореността на потребителите на административни услуги предоставяни от Областна администраци

DARazdel_12_ Z

AM_Ple_LegReport

Съвет на Европейския съюз Брюксел, 22 май 2019 г. (OR. en) 9481/19 БЕЛЕЖКА От: До: предх. док.: 9035/19 Относно: Председателството COSI 117 JAI 555 EN

Microsoft Word - A AM MSWORD

Заключения на Съвета относно ролята на работата с младежта за подпомагане на развитието на основни житейски умения у младите хора, които улесняват усп

Microsoft Word - Action_Plan_Strategy09_last.doc

ЕВРОПЕЙСКА КОМИСИЯ Брюксел, г. SWD(2018) 413 final РАБОТЕН ДОКУМЕНТ НА СЛУЖБИТЕ НА КОМИСИЯТА Доклад за ранно предупреждение придружаващ ДОКЛ

Съвет на Европейския съюз Брюксел, 8 май 2019 г. (OR. en) 8808/19 AUDIO 71 DIGIT 88 БЕЛЕЖКА От: До: предх. док.: 8769/19 Относно: Генералния секретари

PowerPoint Presentation

РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ Министерство на околната среда и водите Басейнова дирекция Дунавски район Резултати от проведените обществени консултации на Междин

AM_Ple_NonLegReport

РЕЗУЛТАТИ ОТ ГЛАСУВАНИЯ ПРИЛОЖЕНИЕ Значения на съкращенията и символите + приема се - отхвърля се отпада О оттегля се ПГ (...,...,...) поименно гласув

Съвет на Съвет на Европейския съюз ИЗТОЧНИЦИ НА ИНФОРМАЦИЯ ЗА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪВЕТ И СЪВЕТА Каква е разликата между Европейския съвет и Съвета на Европей

AM_Ple_NonLegReport

10 години ECVET

contribution_bg_Sofia

AM_Ple_LegReport

ПРОЕКТ НА ПЛАН ЗА УПРАВЛЕНИЕ НА РЕЧНИТЕ БАСЕЙНИ В ДУНАВСКИЯ РАЙОН 2016 – 2021г.

ЕВРОПЕЙСКИ СПОРТНИ СЪБИТИЯ С НЕСТОПАНСКА ЦЕЛ

Slide 1

Препис:

ГЕНЕРАЛНА ДИРЕКЦИЯ ЗА ВЪТРЕШНИ ПОЛИТИКИ НА ЕС ТЕМАТИЧЕН ОТДЕЛ Б: СТРУКТУРНИ ПОЛИТИКИ И ПОЛИТИКА НА СБЛИЖАВАНЕ КУЛТУРА И ОБРАЗОВАНИЕ ПРОУЧВАНЕ ЗА КОМИСИЯТА ПО КУЛТУРА И ОБРАЗОВАНИЕ МАЛЦИНСТВЕНИТЕ ЕЗИЦИ И ОБРАЗОВАНИЕТО: НАЙ-ДОБРИ ПРАКТИКИ И ЕВЕНТУАЛНИ ПРЕДИЗВИКАТЕЛСТВА ОБОБЩЕНИЕ Резюме Настоящият доклад съдържа задълбочен сравнителен анализ на тринадесет конкретни езика с цел да се проучи ситуацията с малцинствените езици в рамките на образованието в Европа. Очертават се някои най-добри практики и се изтъкват предизвикателствата, пред които са изправени малцинствените езици в сферата на образованието. Обърнато е специално внимание на професионалното образование и професионалните перспективи. И накрая, в настоящия доклад се отправят препоръки относно начините, по които ЕС може да оказва подкрепа за малцинствените езици в рамките на образованието. IP/B/CULT/IC/2016-073 Февруари 2017 г. PE 585.915 BG

Настоящият документ е изготвен по искане на комисията по култура и образование на Европейския парламент. АВТОРИ Рикст ВАН ДОНГЕРА, Eвропейски изследователски център Меркатор Кор ВАН ДЕР МЕР, Eвропейски изследователски център Меркатор Рихт СТЕРК, Eвропейски изследователски център Меркатор Благодарности Авторите биха искали да изразят своята благодарност към Рамзие Крол-Хаге, Йорит Хойзинга и Марлаус Висер за тяхната помощ и ценни коментари по време на цялото проучване. Освен това няколко експерти бяха интервюирани по време на проекта и бихме искали да им благодарим за техните ценни идеи и мнения. ОТГОВОРЕН АДМИНИСТРАТОР В ТЕМАТИЧНИЯ ОТДЕЛ Администратор, отговорен за проучването, в рамките на Европейския парламент: Михаела ФРАНКЕ Съдействие по проекта и по неговата публикация: Виргиния КЕЛМЕЛИТЕ Тематичен отдел Б: Структурни политики и политика на сближаване Европейски парламент B-1047 Брюксел Електронна поща: poldep-cohesion@europarl.europa.eu ЕЗИКОВИ ВЕРСИИ Оригинал: EN ОТНОСНО ИЗДАТЕЛЯ За осъществяване на връзка с Тематичния отдел или за абониране за информационния му бюлетин, моля пишете на: Poldep-cohesion@ep.europa.eu Ръкопис, завършен през февруари 2017 г. Европейски съюз, 2017 г. Настоящият документ е достъпен в интернет на следния адрес: http://www.europarl.europa.eu/supporting-analyses ОГРАНИЧАВАНЕ НА ОТГОВОРНОСТТА Отговорност за мненията, изразени в настоящия документ, носи изцяло авторът. Въпросните мнения не отразяват непременно официалната позиция на Европейския парламент. Възпроизвеждането и превеждането за нетърговски цели са разрешени при условие че се посочва източникът и че издателят получи предизвестие, както и копие от доклада.

Малцинствените езици и образованието: най-добри практики и евентуални предизвикателства ОБОБЩЕНИЕ Основни констатации Въз основа на прегледа на съответното законодателство и проектите и научната литература в тази област в съчетание с щателния сравнителен анализ на тринадесет конкретни случая настоящият доклад съдържа редица основни констатации, които са от съществено значение за задълбоченото разбиране на най-добрите практики и предизвикателствата, що се отнася до регионалните и малцинствените езици в рамките на образованието. Най-важните констатации са изброени по-долу: Не съществува универсална най-добра практика, която да е подходяща за всички малцинства. Като признава даден език като допълнителен официален език или като официален език на страната, държавата се ангажира да предприема конкретни мерки с цел опазване и насърчаване на този език. Националната държава е тази, която следва да прилага необходимите мерки, съгласувани от нея. Институционалната подкрепа и езиковото планиране са от основно значение, когато става дума за образованието на малцинствата. Широко признат проблем във връзка с образованието на малцинствени езици, който е необходимо да бъде преодолян, е наличието или по-скоро недостигът на висококачествени материали за преподаване и квалифицирани учители по малцинствени езици. Най-широко разпространеното и общопризнато предизвикателство за образованието на малцинствен език е наличието на висококачествени материали за преподаване и подготовката на учителите по малцинствени езици. Въпреки че не съществува универсално решение за предизвикателствата, с които се сблъскват малцинствата, настоящият доклад предлага редица общи препоръки за по-нататъшното развитие и насърчаване на малцинствените езици. Трябва да се отбележи, че основната отговорност за прилагането на съществени мерки за подобряване на качеството на образованието на малцинствен език се носи от съответната национална държава. Дадена национална държава може да се ангажира с допълнителното насърчаване и развитие на малцинствените си езици чрез признаване на езика (езиците) като допълнителен официален език или като официален език на страната и/или чрез ратифициране на Европейската харта за регионалните или малцинствените езици за съответния език (съответните езици). Институционалната подкрепа и езиковото планиране са ключовите елементи на подкрепата, която дадена държава може да предоставя. Препоръки Препоръките, които могат да бъдат извлечени от сравнителния анализ на проучванията на конкретни случаи (приложение 2), се съсредоточават върху широк кръг от въпроси. Въз основа на прегледа в глава 1 от настоящия доклад, както и на анализа, направен в глава 2, настоящият доклад предлага следните препоръки за Европейския съюз и неговите държави членки: да се поддържат и насърчават програмите, насочени към обмена на опит и найдобри практики по отношение на регионалните езици и малцинствените езици в Европа; 3

Тематичен отдел Б: Структурни политики и политика на сближаване да се насърчават научните изследвания в рамките на целия ЕС в областта на образованието, езиковото обучение и моделите на преподаване в многоезичен контекст; да се стимулира развитието на качествени материали за преподаване на малцинствени езици за всички образователни равнища; да се насърчават стабилни взаимоотношения между държавите, най-вече в граничните региони, в които се говорят езиците и на двете държави; да се разработи международна система за възнаграждаване, която да насърчава учителите да придобият експертен опит в преподаването на езици в многоезични класни стаи; да се повиши осведомеността за многоезичието в цяла Европа; да се насърчават държавите членки да ратифицират законодателните рамки за надлежно признаване на правния статус на даден език; езиковото планиране да се третира като важен въпрос в дългосрочен план в рамките на държавните политики; да се стимулират държавите членки да предоставят непрекъснато обучение по малцинствените езици през целия образователен цикъл от предучилищното образование до висшето образование. Основанията за тези предложения и по-подробно и обяснително описание на препоръките се съдържат в глава 3. Контекст В Европа съществуват множество малцинствени езици, като всеки от тях е изправен пред различни обстоятелства на равнището на националната държава или на регионално равнище. Няма установени определения за понятията малцинство и малцинствени езици. За целите на настоящия доклад се следва определението, използвано в Европейската харта за регионалните или малцинствените езици, и вниманието се съсредоточава върху езиците, използвани по традиция в определена територия на дадена държава от гражданите на тази държава. На практика това означава, че езиците, използвани от групи, които са мигрирали към или в рамките на Европа през последните десетилетия, не са взети под внимание. Съгласно принципа на субсидиарност въпросите, свързани с малцинствените езици в рамките на образованието, трябва да се решават на национално, а понякога и на регионално равнище. Въпреки това не трябва да се пренебрегва международното и поконкретно европейското влияние върху тези въпроси. Множество държави в Европа са подписали и ратифицирали Европейската харта за регионалните или малцинствените езици, както и Рамковата конвенция за защита на националните малцинства, която изисква от тези държави да предприемат целесъобразни мерки за закрила и подобряване на ситуацията на националните малцинства и на техните езици. И двата документа представляват правно обвързващи инструменти на Съвета на Европа и по-специално Европейската харта за регионалните или малцинствените езици се съсредоточава конкретно върху правата, с които по силата на Хартата малцинствените езици могат да се ползват по отношение на образованието. Влиянието на Европейската харта за регионалните или малцинствените езици и Рамковата конвенция за защита на националните малцинства, на съответните актове на ЕС като Хартата на основните права на Европейския съюз, както и на подкрепата, която Европейският съюз може да оказва, например чрез даване на ход на научни изследвания или проекти, които стимулират сътрудничеството между райони с различни малцинствени езици, е изключително актуално при обсъждането на малцинствените езици в рамките на образованието. 4

Малцинствените езици и образованието: най-добри практики и евентуални предизвикателства Основната цел на настоящото проучване е да се направи ясен преглед на положението на тринадесет европейски малцинствени езици, по-специално по отношение на ролята, която играят малцинствените езици в рамките на образованието. Докладът също така съдържа отделна глава относно съпътстващите проблеми, включително използваната дефиниция за малцинствени езици, както и описание на съответните международни споразумения и тенденции на равнището на ЕС. Важно е да се осъзнае, че вече съществува широкообхватна рамка за защита и насърчаване на регионалните езици. Сравнението между тринадесетте случая се извършва въз основа на техните най-добри практики и предизвикателства. Въпреки че всеки регион се характеризира със специфични езикови обстоятелства, обменът на най-добри практики може да бъде много полезен, като от предизвикателствата, пред които е изправен всеки един от тях, могат да се извлекат важни взаимни поуки. Ролята, която ЕС може да играе в тази връзка, също се взема под внимание. Методика Методиката, използвана за целите на настоящото проучване, се състоеше от изготвянето на изчерпателни конкретни проучвания за всички подбрани езици. Информацията беше извлечена предимно от поредицата регионални досиета на изследователския център Меркатор и тя беше допълнена от интервюта с експерти от различни европейски региони (приложение 1). Тези интервюта допълниха прегледа на конкретните случаи в рамките на този доклад и допринесоха за придобиването на по-подробна информация относно, например, специфичните езикови ситуации и тенденциите в професионалното развитие. С цел този доклад и резултатите от него да могат да бъдат представени в рамките на един широк контекст, беше извършен обстоен преглед на законодателството, научната литература и европейските проекти в тази област. 5